Часть 24 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не ваше дело, – буркнул Невилл. – Это вы под судом, а не я.
Она сердито вздернула нос и хотела что-то сказать. Но тут же, сгорбившись, мотнула головой. На миг его охватило сочувствие – такой беспомощной казалась эта женщина со сложенными на коленях тоненькими руками. Казалось, она больше не стеснялась своего рваного платья. Он смотрел, как еле заметно вздымается и опускается ее грудь. Фигура у нее была очень стройная, почти без округлостей. Полная противоположность тем женским образам, которыми он обычно тешил воображение.
«Какая разница, – оборвал он сам себя, – это больше не имеет никакого значения».
Он сел в кресло и уставился на женщину. Та опустила глаза.
– Послушайте меня, – сказал он. – У меня есть все причины подозревать, что вы заражены. Особенно после такой реакции на чеснок.
Она промолчала.
– Разве вы не хотите ничего сказать? – спросил он.
Она подняла глаза.
– Вы думаете, что я такая же, как и они.
– Я только предполагаю.
– Ну а это? – спросила она, показав крест.
– Это ничего не значит, – ответил он.
– Я сейчас не сплю, – сказала она. – Я не лежу в коме.
Он промолчал. Чего-чего, а этого он оспорить не мог, хотя подозрений этот факт не рассеивал.
– Я много раз был в Инглвуде, – произнес он наконец. – Почему вы не слышали моей машины?
– Инглвуд – большой город, – ответила она.
Невилл уставился на нее, барабаня пальцами по подлокотнику кресла.
– Я… хотел бы вам верить, – признался он.
– В самом деле? – поинтересовалась она.
Новая буря в желудке заставила ее стиснуть зубы и согнуться в три погибели. Роберт Невилл сидел напротив, удивляясь, что она больше не вызывает у него ни малейшего сочувствия. Впрочем, от мертвых трудно ждать какой-то особой эмоциональности. Он истратил все свои эмоции и теперь чувствовал себя пустым, с выпотрошенной душой.
Скоро она подняла глаза. Взгляд ее был холоден.
– У меня всю жизнь слабый желудок, – сказала она. – На прошлой неделе я видела, как убивали моего мужа. Разорвали на кусочки. Прямо на моих глазах. В чуму я потеряла двоих детей. И всю прошлую неделю скиталась. По ночам пряталась, ела какие-то крохи. Меня всю трясло от ужаса, я не могла проспать и двух часов подряд. И тут я слышу чей-то окрик. Вы гонитесь за мной по полю, бьете меня, тащите к себе домой. Потом, когда вы тычете мне в лицо тарелкой с вонючим чесноком и меня начинает тошнить, вы мне говорите, что я заражена.
Ее лежащие на коленях руки сжались в кулаки.
– Интересно, какой реакции от меня ожидали? – спросила она зло.
И в изнеможении откинулась на спинку дивана, прикрыв глаза. Ее пальцы нервно перебирали подол платья. Она попыталась приладить на место рваный лоскут, но тот снова отогнулся, и Рут сердито шмыгнула носом.
Он подался вперед. Теперь, несмотря на все сомнения и подозрения, в Невилле проснулась совесть, с которой он ничего не мог поделать. Он уже позабыл, что на свете бывают плачущие женщины. Невилл рассеянно поднес руку к своей бороде, начал теребить ее, неотрывно глядя на женщину.
– Вы не… – начал он. Перевел дух. – Вы мне не позволите взять пробу вашей крови? Я мог бы…
Она резко встала и направилась к двери.
Невилл тут же вскочил.
– Что вы делаете? – спросил он.
Она не ответила. Ее руки неумело возились с задвижкой.
– Вам нельзя туда выходить, – сказал он удивленно. – Скоро ими будет полна вся улица.
– Я здесь не останусь, – всхлипывала она. – Пусть они меня убьют, какая разница?
Его пальцы сомкнулись вокруг ее руки. Она попыталась вырваться.
– Отвяжитесь! – вскрикнула она. – Я к вам не просилась. Это вы меня сюда затащили. Зачем вы ко мне привязались?
Он неуклюже топтался рядом с ней, не зная, что сказать.
– Вам нельзя выходить наружу, – повторил он.
И снова усадил ее на диван. Потом сходил к бару и принес ей маленькую рюмку виски.
«Плевать, заражена она или нет, – подумал он, – плевать».
Он протянул ей рюмку. Рут покачала головой.
– Выпейте, – сказал он. – Это вас успокоит.
Она сердито сверкнула на него глазами.
– Чтобы вы могли опять тыкать мне в лицо чесноком?
Он покачал головой.
– Выпейте немедленно, – настойчиво повторил он.
Через несколько минут она все же взяла рюмку и сделала глоток. Поперхнулась. Поставила рюмку на подлокотник дивана. Глубокий вздох сотряс все ее тело.
– Почему вы хотите, чтобы я тут осталась? – спросила она жалобным голосом.
Невилл глядел на нее. Он сам не знал, как четко ответить на ее вопрос.
– Даже если вы действительно заражены, – помедлив, начал он, – я не могу вас туда отпустить. Вы не представляете себе, что они способны с вами сделать.
Ее глаза закрылись.
– Мне все равно, – сказала она.
17
– Вот чего я не понимаю, – говорил он ей за ужином. – Прошло почти три года, а некоторые из них еще живы. Запасы продуктов иссякают. Насколько мне известно, днем они все еще погружаются в кому. – Невилл тряхнул головой. – Но не умирают. Три года, а они еще не умерли. Чем только живы?
Она сидела напротив, закутанная в его купальный халат. Часов пять назад она сменила гнев на милость, приняла душ и переоделась. Ее изящное тело потерялось в объемных складках махровой ткани. Она попросила у него гребенку, собрала волосы сзади в конский хвост, завязала обрывком бечевки.
Рут крутила в руках свою чашку.
– Иногда мы их видели, – сказала она. – Но только боялись приближаться к ним. Мы считали, что до них лучше не дотрагиваться.
– Разве вы не знали, что они возвращаются после смерти?
Она покачала головой:
– Нет.
– Вы не задумывались, что за люди осаждают ваш дом по ночам?
– Нам ни разу в голову не приходило, что они… – Она медленно мотнула головой. – Трудно в такое поверить.
– Могу себе представить, – сказал он.
Пока они молча ужинали, Невилл поглядывал на нее. Это тоже было непросто – поверить, что напротив сидит нормальная женщина. Поверить, что после всех этих лет рядом появился человек. То было не просто сомнение в ней, а скорее сомнение в том, что в этом Богом забытом мире может произойти такое удивительное событие.
– Расскажите мне о них побольше, – проговорила Рут.
Он встал и снял с плиты кофейник. Налил еще одну чашку ей, потом себе, поставил кофейник и сел.
– Как вы теперь себя чувствуете? – спросил он.