Часть 14 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, конечно. Работать всю жизнь по профессии, а потом посвятить себя этому еще и на пенсии – это впечатляет, вы так не считаете? Она, должно быть, действительно любила свою работу.
«Да, – подумал Кирби, – должно быть, так и было».
– Так вы знали, что она раньше работала медсестрой?
– Поэтому-то в хосписе и были так благодарны ей за помощь.
– Она когда-нибудь упоминала в разговоре с вами членов семьи – детей и прочих родственников?
Джулия Вэленс покачала головой.
– Нет, насколько я знаю, у нее не было семьи. А если и была, то она не поддерживала с ними связь. Никогда не видела, чтобы кто-то ее навещал.
– Вам это не казалось немного странным?
– Теперь, когда вы заговорили об этом, – наверное, да, немного. Она казалась такой милой дамой. Трудно поверить, что у нее не было друзей. Возможно, она встречалась с ними в другом месте.
Они еще немного поговорили об Эне – о том, как Джулия встречалась с ней на улице и как в случае возникновения какой-либо экстренной ситуации та всегда предлагала свою помощь. Джулия не видела, чтобы вокруг дома Эны бродили подозрительные личности, как и не видела посетителей – никогда.
Когда детектив встал, собираясь уйти, на кухню забежала Поппи, сжимавшая в руках мягкого игрушечного кролика.
– Чай уже готов, мамочка? Я голодная.
– Да, дорогая, почти готов. Я только провожу этого милого человека.
– Вы палицеский? – спросила Поппи, с интересом глядя на Кирби.
– Да, так и есть. Твоя мама помогла мне.
– Это из-за мисс Мэсси?
Джулия Вэленс посмотрела на Кирби, а потом перевела взгляд на Поппи:
– Ты нас подслушивала, обезьянка?
Поппи выпятила нижнюю губу и покачала головой:
– Нет, мамочка, но у ее дома стоят машины, а еще ходят люди в комбинезонах.
– Правильно, – сказал Кирби. – Это мой спецотряд.
– Они пришли, чтобы забрать мисс Мэсси? – спросила маленькая девочка.
– Поппи! Что за вопросы ты задаешь! – воскликнула Джулия. – Конечно нет! Они просто проверяют, все ли в порядке у нее дома.
– Мне она не нравится, – внезапно заявила Поппи.
– Поппи! Простите, детектив Кирби, – Джулия Вэленс посмотрела на свою дочь, не зная, что сказать.
– Ну, не могут же нам нравиться все люди, правда, Поппи? – улыбнулся Кирби. – Расскажу тебе секрет, – продолжил он, понизив голос. – Некоторые люди мне тоже не нравятся.
Поппи захихикала.
– Она мне не нравится, потому что ей не нравлюсь я.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Джулия, опускаясь на колени рядом с дочерью. – Ты должна сообщить нам, если она сказала тебе что-то плохое.
Поппи словно почувствовала, что атмосфера в комнате изменилась.
– Мамочка…
Джулия пригладила волосы дочки.
– Мисс Мэсси отругала тебя за игру на улице? Так? Ты слишком сильно шумела?
Поппи покачала головой. Джулия посмотрела на Кирби, надеясь получить какую-нибудь подсказку.
– Все в порядке, Поппи. Не обязательно рассказывать нам об этом сейчас, если не хочешь. Но если захочешь, это будет наш секрет. Только мы трое будем знать о нем, – дружелюбно сказал Кирби.
– Она мне не нравится, потому что ей не нравятся такие, как я.
– Такие, как ты? – переспросила Джулия.
– Да, мамочка. Так она сказала однажды. Говорит: «Мне не нравятся такие, как ты». Ей даже Майки не нравится, а ведь он милый.
Джулия встала, нахмурившись.
– У меня неприятности, мамочка? – спросила Поппи.
– Конечно нет, – улыбнулся Кирби. – Я никому не расскажу, обещаю, – и он поднес палец к губам.
– А теперь иди и вымой руки и скажи брату сделать то же самое. Чай будет готов через пять минут, – проговорила Джулия.
Двое взрослых посмотрели вслед Поппи, побежавшей в гостиную, а затем обменялись взглядами.
– Понятия не имею, что это было… – начала Джулия.
– Все в порядке, не волнуйтесь. Уверен, тут ничего такого.
Джулия проводила Кирби до парадной двери и открыла ее.
– Если мы можем еще как-нибудь помочь, пожалуйста, дайте нам знать, – она бросила взгляд через дорогу на маленький коттедж. – Что будет с домом?
– Если честно, я не знаю, – ответил Кирби. – Доброй ночи, миссис Вэленс.
Глава 15
Проводив Кирби, Конни взяла сэндвич и вернулась к работе. Бонаро продолжал забрасывать девушку подробностями о ее новых обязанностях, но бо́льшая часть сведений у нее в одно ухо влетала – из другого вылетала. Узнав, что найденное в «Блэквотер» тело принадлежало не Эду, она испытала облегчение, но оно длилось недолго. Конни перебрала в уме все версии, которые могли бы объяснить его отсутствие: от сильного похмелья до побега с тайной возлюбленной. Самым вероятным был вариант, что он поранился и где-то застрял, – есть масса способов получить травму во время изучения заброшенных зданий. Особенно ночью. Особенно в одиночестве… Но если бы Эд попал в беду, разве полиция не нашла бы его? Как бы то ни было, факт оставался фактом: он пропал, а какую-то женщину убили. Ничего хорошего в этом не было.
Когда в пять вечера Конни наконец вышла из хранилища, засыпанные снегом тротуары жутковато сияли в ярком холодном свете новых уличных фонарей. Хотя дороги посыпали песком, машин было мало. Большинство заведений закрылись рано, и город уже напоминал город призраков. Только маникюрный салон все еще был открыт. Внутри за стойкой с потерянным видом сидела девушка и пожевывала прядь волос. Ни поезда, ни автобусы не ездили, но если хотите сделать маникюр – без проблем.
Конни направилась домой, к «Четырем парусам». Ей вспомнилось, что Кирби сказал о жертве из «Блэквотер»: это была пожилая женщина. Какого черта она делала в «Блэквотер», да еще ночью, в середине зимы? Это просто не имело смысла, как и в случае с телефоном Эда. А еще было непонятно, как пожилая женщина туда забралась. Всем диггерам нравится, когда им бросают вызов – проникнуть в какое-нибудь новое здание, и Конни ощутила искреннее любопытство. Ее охватило желание действовать… вопрос был только в том, что именно она могла сделать.
Она добралась до перекрестка с Квинстаун-роуд и стояла, ожидая, когда поменяется сигнал светофора. Она рассеянно жала на кнопку у перехода, как вдруг из всего клубка мыслей одна выскочила на первый план: паб. Эд упоминал о нем – туда ходили выпивать работники психиатрической лечебницы «Блэквотер», когда закрыли комнату отдыха в самой больнице. Он говорил, что это забегаловка, но его дедушка Гарри все равно любил ходить туда. Конни взглянула на часы: всего лишь полшестого. Крот все еще не вернулся, а ей нужно было с кем-то поговорить. Это ведь не навредит, верно? Конечно, если она сможет найти это проклятое место.
Паб был где-то рядом с железнодорожной станцией – это она помнила, потому что Эд шутил, что там трясутся бутылки, когда мимо проезжает поезд. Вот только он не уточнял, рядом с какой станцией: Баттерси-Парк-роуд или Квинстаун-роуд? Еще он отпустил какой-то комментарий насчет названия паба. Само название Конни позабыла, однако помнила, как он смеялся и говорил: «Не иронично ли?» Она сильно сомневалась в том, что дедушка Эда выйдет прогуляться в такую ночь, но ей все равно нечего было делать.
Наконец на светофоре зажегся зеленый, и она отправилась в направлении обеих станций. Как оказалось, неподалеку от Квинстаун-роуд пабов не было, а значит, нужно искать у Баттерси. На Баттерси-Парк-роуд находилось несколько пабов, но, вспомнив ряд подробностей из описаний Эда, она отклонила эти варианты и свернула на маленькую боковую улочку. Там снег не убирали, и девушка чувствовала, как он попадает ей в ботинки. Через несколько минут она подошла к единственному повороту, ведущему с маленькой улочки. Там за небольшой террасой, заколоченной досками, виднелся паб «Добро пожаловать». Она сразу оценила иронию, потому что выглядел паб дыра дырой. Но был он дырой или нет, ноги у девушки так замерзли, что она зашла бы даже в ад, лишь бы согреться.
Снаружи «Добро пожаловать» выглядел как захудалый паб из семидесятых; скорее всего, место было рассчитано на жителей близлежащих домов. На доске снаружи красовался криво нарисованный знак «Качество за деньги». Конни сделала глубокий вдох и зашла внутрь, стряхивая лед и снег со своих ботинок на тонкий коврик у двери.
– «Джек Дэниелс» и колу, – сказала она барменше, подойдя по липкому ковру к барной стойке. – Двойной.
Паб «Добро пожаловать» совершенно не соответствовал своему названию. Даже эпитет «захудалый» сюда не подходил: это был настоящий притон. Объявление на стене гласило «Лучшие радиодиджеи» и «Карибская кухня по пятницам». Конни оказалась тут единственным посетителем.
– Что-нибудь еще? – спросила барменша, оглядев ее.
– Э-э-э, нет, спасибо.
– Пять фунтов.
По крайней мере, тут дешево. Барменша выхватила у нее из рук протянутую десятифунтовую купюру.
– Вообще-то, я бы хотела кое-что узнать. Я ищу человека, который часто бывает здесь, – Конни огляделась; ей было трудно представить, что кто-то регулярно приходит сюда по собственному желанию.
– И кто это? – спросила барменша, изучая содержимое кассы. – Видишь ли, милая, из-за снега у меня нет сдачи… – Она покрутила десятку между покрытыми никотиновыми пятнами пальцами.
– А, поняла, – Конни заглянула в кошелек и выудила достаточно мелочи, чтобы оплатить выпивку. – Вот, – произнесла она, пододвигая груду монет к барменше. – Я ищу человека по имени Гарри. Он тут постоянный посетитель.
– Джойс или Меррил?
Конни понятия не имела.