Часть 17 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На маленькой кухне она включила чайник и нашла в шкафу все необходимое для приготовления чая.
Конни принесла в гостиную кружки с чаем и одинокий батончик «Пингвин», найденный в банке с печеньем, и, поставив все на стол, спросила, можно ли ей воспользоваться туалетом.
Перепрыгивая через две ступеньки, она поднялась наверх и, минуя ванную, направилась прямиком в комнату Эда. Там девушка достала папку с газетными вырезками и начала искать ту, которую уже видела сегодня. Вскоре Конни нашла статью под заголовком «Персонал оправдали», внимательно рассмотрела фотографию, а потом взглянула на подпись к ней. Хотя две медсестры на фотографии были запечатлены с опущенными головами, надпись не оставляла сомнений: одной из них была Эна Мэсси. Медсестра Рэтчед.
Глава 18
«Придурок в Армани» – такой была первая мысль, когда он вошел в офис Патрика Колдера. Второй мыслью было, что Андерсон с ним согласится, а третьей – что если Хамер когда-нибудь услышит эту характеристику, то им с напарником не поздоровится. Этим утром Кирби был уставшим и раздражительным, потому что спал всего пару часов. Ему нужно постараться держать себя в руках.
Уехав вчера с Чартвелл-роуд, он вернулся в офис, чтобы написать отчет и прочитать показания и доклады о данных с камер видеонаблюдения. Никто ничего не видел – впрочем, неудивительно, учитывая погоду и тот факт, что на дворе была ночь. Эда Блейка засняли на Баттерси-Филдс-драйв и снаружи у главного входа, а второй раз он был замечен на пересечении Дейлсфорд-роуд. Никаких следов Эны Мэсси или кого-нибудь хотя бы смутно похожего на нее. Кирби все сильнее мучил вопрос, как она попала в «Блэквотер» и как убийца (или убийцы) выбрался оттуда. Потратив на изучение материалов несколько часов и практически ничего не узнав, он вернулся на лодку уставший и раздосадованный.
– Детектив, прошу вас, присядьте, – Патрик Колдер указал на кожаное кресло напротив стола, за которым сидел. – Простите, что был недоступен, когда развернулась эта трагедия. Я был в отъезде, встречался с некоторыми нашими инвесторами.
Кирби расслышал едва заметный уэльский акцент, делавший голос Колдера насыщеннее, и сразу же понял, что словами тот может добиться чего угодно – ну, или выпутаться из чего угодно. Полезный навык для застройщика. Кирби присел, оглядывая минималистичный интерьер в поисках каких-то следов работы: файлов, отчетов, принтера – да хотя бы чертовой ручки. Ему вспомнились слова Хамера – будь вежлив, – поэтому он выдавил из себя улыбку.
– Отличный вид, вам так не кажется? – спросил Колдер, слегка разворачиваясь к окну. Небо было чистым и ярким, стояло пронизывающе холодное утро.
– Великолепный, – не мог не согласиться Кирби. Они находились прямо напротив «Блэквотер», в Челси, на другой стороне Темзы, а из офиса Колдера открывался прекрасный вид на больницу и ее территорию. По сравнению с окружающими зданиями она казалась растекшейся массой, хотя и вызывала интерес. Если бы у Кирби был кабинет с подобным видом, он бы не смог работать. Сейчас его рабочий стол находился довольно далеко от окна, но даже если бы стоял рядом с окном, Кирби, скорее всего, было бы видно только парковку и проклятую «Корсу».
– Психиатрическая больница немного портит вид, но это ненадолго, – Колдер сделал паузу. – Наверное, вы не очень-то высокого мнения о застройщиках, не так ли?
Вопрос застал Кирби врасплох.
– Застройщик застройщику рознь, – сквозь заросли ив он мог разглядеть на другой стороне реки силуэт лодочного сарая дома Марш. Дальше располагался причал «Прилив», где была привязана лодка детектива, а рядом с ним шла массовая застройка в Найн-Элмс.
– И то правда, – согласился Колдер, снова разворачиваясь лицом к Кирби. – В нашей профессии есть акулы бизнеса, это верно, но мне хочется верить, что мы здесь делаем дела по-другому, – улыбнулся он. Его зубы явно были отбелены, что еще сильнее подчеркивало загар мужчины и белизну его воротничка. – То, что произошло – это ужасно. Надеюсь, мы сможем поскорее продолжить работу, но до того момента я готов вам помогать.
– Как вы знаете, мы расследуем убийство. Вам что-нибудь говорит имя Эны Мэсси? – спросил Кирби.
Колдер сидел, скрестив ноги и небрежно свесив руку с подлокотника дорогого кресла. «Имс», – осознал Кирби с уколом зависти. Он бы убил за оригинальное кресло этой фирмы и не сомневался, что сейчас видит перед собой именно ее продукт.
У Колдера была привычка тереть большим пальцем кончик безымянного, словно катая между ними какой-то невидимый катышек.
– Нет, боюсь, что нет. Так зовут жертву?
– Да, – Кирби вытащил фотографию Эны и положил на стол. – Эна Мэсси. Ей было восемьдесят четыре. Вы узнаете ее?
Колдер наклонился вперед и взглянул на фотографию.
– Нет, простите. Кто бы стал убивать такую милую пожилую даму?
– Именно это мы и пытаемся узнать. Насколько я понимаю, вы были в Шотландии?
– Верно. Улетел туда утром во вторник и вернулся сегодня рано утром. Можете позвонить в авиалинии.
Кирби уже это сделал.
– Есть ли у вас предположения, почему мисс Мэсси оказалась на территории «Блэквотер»? Она работала в больнице до ее закрытия. Возможно, хотела побывать там еще раз, прежде чем ее снесут.
– Никаких идей. И мы совершенно точно не разрешаем туристам заходить на территорию. Как я уже сказал, я не был с ней знаком, – Колдер откинулся назад в кресле и принял расслабленную позу, смахнув воображаемую пылинку с безупречных штанов. Кирби не мог представить его на строительном объекте.
– А что насчет Эдварда Блейка, его имя вам знакомо?
Колдер непонимающе взглянул на него.
– Нет, а должно?
– Его телефон нашли на месте преступления, и теперь мистер Блейк пропал.
– Не знаю, что и сказать. Никогда не слышал ни о ком из них.
– А что насчет сталкеров? У вас были когда-нибудь проблемы с ними?
– А-а-а, пафосное название для нарушителей, – сказал Колдер. – В прошлом у нас были неприятности с ними, но в последнее время, насколько я знаю, ничего такого не случалось.
– Понятно. А что насчет ваших соседей в доме Марш – они поддерживают новую застройку? – спросил Кирби, меняя тему.
Колдер слегка поджал губы, а затем улыбнулся.
– Они не высказывались против, если вы это имеете в виду. Я бы даже сказал, что они очень помогли нам.
Его голос был чуть ли не магнетическим. Кирби знал одного верховного судью с таким же тембром голоса. Каждый раз, когда тот зачитывал приговор, все в зале суда слушали его затаив дыхание.
– Вы довольны работой охранной фирмы «Эмерис», услугами которой пользуетесь?
– Они подходили для охраны заброшенной территории, у них низкие расценки. Но не годятся для застройки такого масштаба, как наша. На следующей неделе этим займется новая фирма.
– Понятно. А у вас в последнее время не было проблем с людьми, вламывающимися на территорию?
Колдер покачал головой.
– Никаких, насколько мне известно.
– А вы бы узнали – то есть вас бы проинформировали, если бы кто-то постарался вломиться на территорию больницы?
– Конечно. Вы же не можете всерьез полагать, что это сделал кто-то из работающих на меня людей?
– Ничего такого я не предполагаю, мистер Колдер. Скажете, есть ли другие способы попасть на территорию, кроме самых очевидных?
– В каком смысле? – Колдер казался удивленным.
– В прямом. Известны ли вам какие-то другие способы попасть на территорию, кроме двух основных входов: может быть, через старый служебный туннель или что-то подобное? – Кирби внимательно наблюдал за лицом мужчины, пытаясь уловить признаки того, что ему действительно что-то известно, но ничего не заметил.
– Нет, – Колдер снова стал растирать пальцы.
– А что насчет Рэймонда Свита? Должно быть, он доставил вам немало хлопот.
На лице Колдера снова расцвела улыбка.
– Мы сделали ему отличное предложение, от которого он решил отказаться. Конечно, это его право. Но по-моему, он совершает ужасную ошибку.
– Ваши инвесторы вряд ли рады.
– Ситуация разрешится сама собой. Так всегда и происходит. Не знаю, будет ли мистеру Свиту комфортно жить на месте застройки в течение следующих нескольких лет. И все же мы постараемся сделать его жизнь комфортнее… Когда проект будет завершен, вам следует прийти на открытие, детектив. Кто знает, возможно, сами захотите переехать, – он засмеялся.
– Учитывая мою зарплату, это вряд ли, – Колдер был отличным дельцом, нужно было отдать ему должное. – Я дам вам знать, когда мы закончим работу на участке, – произнес он вставая. Вид из окна снова привлек его внимание. – И тогда вы сможете дать своим людям отмашку.
– Отлично, – ответил Колдер и снова развернулся на стуле к окну, спиной к Кирби. – Передайте мои наилучшие пожелания Идрису. Мой секретарь проводит вас, – он сделал ударение на имени Идрис. Теперь уже явно слышался его уэльский акцент.
Кирби остановился у двери.
– Простите?
– Я сказал, что мой секретарь вас проводит, – бросил через плечо Колдер. – И передайте мои лучшие пожелания детективу Хамеру.
Несмотря на предвзятость, Кирби почти почувствовал расположение к застройщику, решив, что первое впечатление было ложным. Но теперь от встречи с ним остался неприятный осадок: тот явно неспроста упомянул имя Хамера, а значит, скорее всего, все-таки был придурком в костюме от Армани. На пути к выходу из офиса «Патриси» Кирби остановился, чтобы взглянуть на макет будущего комплекса на месте «Блэквотер». От больницы должны были остаться только водонапорная башня и часовня, остальные здания собирались снести и возвести на их месте современные многоквартирные дома и парки. На макете было показано, что планировалось сделать на нижних уровнях: спортивный зал, кинотеатр, казино, парковку и спортивные сооружения. Часть территории оставалась пустой, словно ее подо что-то выделили, но не указали, подо что именно. Сейчас на этом месте было расположено озеро.
– Простите, – обратился Кирби к мужчине за стойкой администратора. – Подскажите, что здесь собираются строить? – он указал на пустое место.
Мужчина покачал головой.
– Это будет вторая фаза проекта. Ее пока еще не объявили.
Кирби вышел из здания, гадая, какие планы Колдер строил на озеро. Жаль, если застройщик собирался его закопать.
Как только он ступил на тротуар, зазвонил его телефон. Это был Андерсон.
– Мы нашли Симмонса. И угадай что?
– Что? – спросил Кирби, наблюдая, как мимо него по Темзе проплывает лодка.