Часть 34 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мог бы, но как такому торговцу, как я, присматривать за ребенком? У меня едва хватало денег на съем жилья и пиво, я бы не смог содержать ребенка. Моя семья тоже была дерьмовой, пардон за мой французский. Нет, скорее всего, ему было лучше в другом месте. По крайней мере, я на это надеюсь… – Том снова закашлялся и исчез на кухне. Конни слышала, как он вытряхивает из баночки таблетки и включает кран на кухне.
Она встала и подошла к комоду, чтобы рассмотреть фотографии. Здесь было несколько снимков Сары до беременности; хотя она и улыбалась на камеру, в ее глазах застыл какой-то испуг. Конни взяла одну фотографию, но тут на пол упала другая, поменьше. На ней тоже была Сара, но ее лицо было лишено эмоций. В голове Конни вспыхнул образ отделения Китса, где она вчера побывала, а затем ей вспомнились слова Кирби: «На кровати, вон там… с номером девятнадцать».
– Что у вас там? – спросил Том. Она не слышала, как он вернулся в комнату; у нее возникло такое чувство, будто ее поймали за чем-то неподобающим.
– Это, э-э-э, выпало отсюда.
Том посмотрел на фотографию.
– Здесь она за день до своей смерти. Я и забыл про это фото.
– Вы уверены, что в этом замешана Эна Мэсси?
– Могу поклясться своей жизнью или тем, что осталось от нее. Я, бывало, писал Саре. В те дни у нас не было мобильных телефонов или электронной почты. Мы полагались на старые добрые бумажные письма. Вот только Сара сказала, что не получала моих писем, в любом случае, не все. Когда я спросил об этом медсестру Мэсси, та сказала, что, должно быть, память подводит Сару. Я не поверил ей, но что я мог поделать?
– Том, могу я взять ее на время? – спросила Конни, постучав пальцем по фотографии. – Это важно, и я обязательно ее верну, даю слово.
– Берите, конечно.
Конни попрощалась с ним настолько быстро и вежливо, насколько смогла, и с колотящимся сердцем покинула «Дом с видом на парк». Вчера, когда Кирби спросил ее, не говорит ли ей о чем-нибудь номер 19 на кровати, в голову ей ничего не пришло. Но фотография в ее кармане меняла все. Теперь девушка точно знала, что именно значил выбор кровати.
Глава 34
Когда Кирби нашел Чарльза Палмера, тот стоял, облокотившись о перила у церкви Святой Марии в Баттерси, и смотрел на реку. Он казался человеком, не сомкнувшим ночью глаз: на подбородке виднелась пятичасовая щетина, глаза были покрасневшими, а лицо в холодном ярком свете казалось бледным, несмотря на загар. Когда Кирби чуть ранее постучался в дом Марш, машина Палмера стояла на подъездной дорожке, но занавески были задернуты. Позвонив в дверь несколько раз и не получив ответа, Кирби связался с Палмером по мобильному телефону. Теперь, глядя на него, Кирби решил, что тот просто не был дома, и детектив гадал, не провел ли Палмер ночь в таверне «Воксхолл» или в одном из гей-баров поблизости.
– Чего вы хотите, инспектор? – спросил Палмер, устало глядя на электростанцию Лотс-роуд на другой стороне реки. Расположение церкви было замечательным, прямо на берегу.
– Я надеялся, что вы знаете, где найти вашего кузена Яна Карсвелла.
– Простите, не могу помочь. Понятия не имею, где он. Зачем вам это? – спросил Палмер слишком уж будничным тоном.
– Его имя всплыло в связи с делом «Блэквотер». – Детектив присмотрелся к лицу Палмера и заметил морщины, которых, он мог бы поклясться, несколько дней назад там не было. – Вас что-то беспокоит, мистер Палмер?
– Нет, – он повернулся и взглянул на Кирби. – Вы хотели спросить меня еще о чем-то? – Палмер вытащил солнечные очки и надел их, словно внезапно осознав, что лицо его выдает.
– Да. Ваша мать, Хелен Лайнхен, усыновила вас?
Палмер снова посмотрел на реку и сцепил руки в замок, облокотившись на перила и слегка улыбнувшись.
– Да.
– Не против рассказать мне об этом? Когда-то вы упомянули, что выросли в Австралии, в Перте, а не в Лондоне.
– Все сложно…
– Именно так вы на днях и сказали.
Палмер засунул руки в карманы.
– Я не особо люблю об этом распространяться. Мы с мамой никогда не ладили. У ее мужа Ричарда был брат в Австралии, и я проводил больше времени там, чем здесь. Наверное, я и правда вырос в доме Марш, просто мне казалось по-другому.
– И все же она оставила его вам.
– А больше некому. У меня нет иллюзий, что мне его оставили из любви – скорее уж из чувства долга или даже вины.
«Вины за что?» – мысленно спросил Кирби.
– Давайте вернемся к вашему кузену Яну. Можете что-нибудь рассказать о нем? Есть ли другие члены семьи, которым известно, где он?
Палмер повернулся к Кирби и покачал головой.
– Как я уже говорил, не могу помочь. Он не был частью моей жизни. Ни в каком качестве.
Что-то в словах Палмера подсказывало, что это было правдой, и все же Кирби чувствовал, что Палмер не до конца честен с ним. Детектив попытался заглянуть за поляризационные линзы очков в глаза Палмера, но увидел лишь свое отражение.
– Мне нужно домой, – внезапно заявил Палмер. – Утром ко мне приезжают, чтобы забрать вещи в хранилище, а еще нужно много чего упаковать. Вы знаете, где меня найти.
Кирби смотрел, как Палмер идет мимо маленькой церкви и сворачивает налево к Баттерси-Черч-роуд, исчезая из вида. От него исходила грусть, острая и неприкрытая, которую детектив раньше не замечал. Кирби гадал, о чем же Палмер не договаривает.
В кармане зазвонил мобильный телефон.
– Это Конни Дарк, – девушка казалась запыхавшейся. – Мне нужно с вами встретиться.
– Все в порядке? – спросил детектив.
– Да, но мне нужно кое-что вам показать. Мы можем встретиться?
– Где вы?
– Рядом с Клэпхэм Коммон. Баттерси-энд.
– Рядом с церковью на Баттерси-райз есть маленькое кафе. Могу быть там через пятнадцать минут.
Направляясь в Коммон через Баттерси, Кирби спрашивал себя, что же такого важного случилось. Смерть Эда Блейка заставила девушку о чем-то рассказать? Прибыв в маленькое кафе, он увидел, что Конни уже ждет. Было заметно, что она плакала. В кафе никого не было, кроме пары, уткнувшейся в мобильные телефоны. Кирби заказал макиато и сел.
– Что вы хотели мне показать?
Конни передала ему через стол черно-белую фотографию.
– Вот это.
Детектив взял снимок и изучил его. На нем была изображена молодая женщина на кровати, очень похожей на ту, на которой нашли тело Эны Мэсси. В изножье был четко виден номер 19.
– Откуда она у вас?
– Взяла у мужчины по имени Том Эллис. Ее зовут Сара Карсвелл, – произнесла Конни, постучав пальцем по фотографии в руке Кирби. – Они обручились и собирались пожениться.
– Это и есть Сара Карсвелл? Но… – Бариста принес кофе и спросил, не хотят ли они чего-нибудь еще. – Нет, спасибо, – нетерпеливо ответил Кирби, ожидая, пока тот вернется к стойке, а потом продолжил: – Откуда вы знаете Тома Эллиса? – он вспомнил письмо, подписанное «С любовью, Том», которое Маргарет Холидей выделила среди прочих.
– Я нашла записку с его именем и адресом в квартире Гарри, под ними значилось имя «Сара». Я подумала, что это найденный Эдом человек, который был с моей сестрой во время несчастного случая, или по крайней мере тот, кто был знаком с ним. Вот только когда я туда добралась, сразу стало очевидно, что я ошиблась.
– Так значит, это была Сара Карсвелл, а не ваша сестра?
Конни кивнула, а затем пересказала ему свой визит к Тому Эллису, бывшему жениху Сары Карсвелл.
– Он не в состоянии кого-либо убить, а уж тем более затащить в «Блэквотер» при температуре ниже нуля, – заметила она, закончив рассказ.
– Так он и понятия не имеет, что стало с ребенком?
– Никакого. Знает лишь, что его отослали в приют, но не знает, в какой. Карсвеллы объединились против него, выбросив его из своей жизни. Отец Сары, судя по всему, был полным ублюдком. Неудивительно, что Сара ушла из дома.
Это подтверждало рассказ Маргарет Холидей. Если все это было правдой, то произошла настоящая трагедия. Место, в котором Сара Карсвелл предположительно должна была находиться в безопасности, оказалось для нее самым опасным из всех, куда она могла попасть.
– Можете записать для меня адрес Тома Эллиса? – Кирби придвинул к ней салфетку и достал ручку. – Мне жаль Эда, кстати, – сказал он, пока девушка писала.
– Спасибо. Я была немного не в себе, если честно. Это имя… – она показала на адрес Тома. – Не знаю, наверное, мне нужно было чем-то заняться. Вероятно, я никогда не узнаю, с кем была Сара. – Она придвинула записку с адресом к детективу.
– Спасибо, – он взглянул на адрес, прежде чем убрать записку в карман. Дом находился в пяти минутах отсюда.
– Вы думаете, поэтому Эда убили? – спросила Конни. – Из-за того, что Том рассказал ему об Эне Мэсси?
– Мы точно рассмотрим эту версию, но… – он сделал паузу. – Но я не уверен. Возможно, Эду просто ужасно не повезло той ночью, и он наткнулся на что-то, о чем и понятия не имел.
– А что насчет Проныры? Думаете, он имеет какое-то отношение ко всему этому?
– Откуда вы знаете о нем? – спросил Кирби.
– Рэймонд Свит рассказал мне. Он считает, что по территории «Блэквотер» бродит призрак. Вроде бы.
– Вы говорили с Рэймондом Свитом?