Часть 44 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– О ч-чем ты г-говори… – но прежде, чем она успела закончить фразу, из мутной воды появилась рука. От люка в воду спускались деревянные ступеньки – Конни не заметила их раньше; Колдер отчаянно цеплялся за них.
– Черт! – закричала она, когда из воды, словно монстр из глубин, появилась его голова. Другой рукой он держался за вторую ступеньку лестницы. Что-то торчало из его шеи. Рэймонд встал на ноги, и они оба в оцепенении наблюдали, как Колдер поднимается и хватается руками за края люка. Они словно смотрели на восставшего из могилы зомби. Течение было сильным, и Конни понимала, что ему с трудом удается держаться за лестницу. Колдер взглянул на них.
– Помогите мне, – прохрипел он.
– Зачем? – будничным тоном спросил Рэймонд.
Конни била сильная дрожь. Она инстинктивно сделала шаг назад, не в силах отвести взгляд от человека, которого считала Чарльзом Палмером.
Колдер попытался улыбнуться посиневшими губами; его хватка за край люка слабела. Из шеи сочилась кровь, сбегая вниз по рубашке.
Конни взглянула на Рэймонда, но тот не отводил взгляд от Колдера.
– Ты убил ее друга, – произнес Рэймонд.
За стеной сарая пронеслась лодка, обдав Колдера волной, и он закашлялся, с трудом удерживаясь на месте.
– Он был на моей территории. И, как я уже сказал, – сглотнул он, – не в том месте и не в то время, – он сплюнул речную воду и, собравшись с последними силами, попытался выбраться из воды.
– Нет, – тихо проговорил Рэймонд, занеся ногу и с тошнотворным звуком опустив ее на руку Колдера. – Ты ошибаешься. Это моя территория.
Глава 49
Когда Кирби ворвался в лодочный сарай, Конни и Рэймонд стояли у открытого люка. Девушку била сильная дрожь. Выйдя из декоративных руин, детектив увидел следы на снегу и свет из лодочного сарая, проступавший сквозь серую дымку.
– Что произошло? – спросил он. – Вы ранены? – он все еще не отошел после озерной комнаты и гадал, не привиделась ли она ему… словно попавшая сюда с другой планеты, странная, неземная. Но у Кирби не было времени остановиться и хорошенько осмотреться в ней. Он увидел второй туннель и понял, что, должно быть, он ведет на территорию дома Марш, поэтому не стал терять время.
– К-колдер пытался убить м-меня, – запинаясь, проговорила Конни.
– Он был здесь? – спросил Кирби, глядя на открытый люк.
– Он упал, – произнес Рэймонд, бросая взгляд на Конни.
Кирби посмотрел на воду. Ему показалось, что он глядит в пасть только что поевшего зверя, почти ожидая, что тот вот-вот рыгнет. Даже все костюмы от Армани в мире не могли бы сейчас спасти Колдера.
– Если б-бы Рэймонд не п-пришел вовремя… – голос Конни затих.
Кирби вытащил телефон и набрал номер водной полиции.
– Когда он упал? – спросил он Конни и Рэймонда, ожидая соединения. Должно быть, это произошло недавно, ведь он всего на десять минут отставал от Рэймонда.
– Только что, – ответила Конни. – М-минуту назад? – она взглянула на Рэймонда, который просто кивнул.
После третьего гудка Март Стивенсон наконец взял трубку, и Кирби объяснил ему, что произошло.
– Мы в пути, – ответил Март. – В такую погоду у него нет ни единого шанса, – мрачно заметил он и завершил вызов.
Кирби услышал шум снаружи, и в дверях появился запыхавшийся Андерсон, а за ним и Чарльз Палмер.
– Что происходит? – спросил Андерсон, озираясь по сторонам. Внезапно в небольшом помещении стало тесно.
– Колдер упал в реку, – поведал Кирби. – Водная полиция уже в пути.
– Черт, – выругался Андерсон.
Палмер обошел Андерсона и уставился в открытый люк. И тут до него дошло.
– О боже…
– Что произошло? – спросил Кирби, глядя на Конни и Рэймонда.
– Он н-нашел меня в о-озерной комнате, – заикаясь, пробормотала Конни. – Там был один человек, он пришел после того, как я поговорила с вами по телефону. Он напал на меня. К-колдер оттащил его, – она взглянула в воду. – Я думала, что в б-безопасности. Н-но он привел меня сюда и п-попытался убить. Я д-думала, что это П-Палмер.
Палмер ничего не ответил, потрясенно слушая ее.
– Он сказал, что Эна уб-била его мать, – продолжила она. – Что он имел в виду?
– Помните медсестру-практикантку, о которой вам рассказывал Том Эллис, – ту, что покончила с собой? Это была мать Колдера. Ее звали Рути Эбботт, – ответил Кирби.
– Но… – начала Конни.
– Колдер был уверен, что Эна убила ее, – продолжил Кирби. – К сожалению, мы никогда не узнаем правду.
Пару мгновений никто ничего не говорил. Слабые волны мерно плескались, словно ничего не произошло.
Тишину нарушил Рэймонд:
– Я видел, как Эна сделала это.
Все повернулись и посмотрели на него.
– В отделении Китса я видел, как Эна положила подушку на лицо медсестры Эбботт. Повсюду были перья и… – он замолк, смутившись, что стал центром внимания.
Рэймонд продолжил рассказ, а на Кирби нахлынуло странное ощущение. На мгновение ему показалось, что он сейчас упадет в обморок. Он быстро взял себя в руки, радуясь тому, что все взгляды были направлены на Рэймонда.
– И вы все эти годы молчали? – спросила Конни.
Рэймонд покачал головой.
– Эна заставила меня пообещать, что я никому не расскажу об этом. Она усыпила меня, чтобы помочь забыть об этом. Но несколько дней назад я пошел туда, в то место, где обнаружили ее тело, – он взглянул на Кирби и Андерсона. – И тогда я вспомнил. Я не хотел этого, но мне нужно было знать. У меня теперь будут неприятности?
– Нет, Рэймонд, все в порядке, – ответил Кирби, встречаясь взглядом с Андерсоном. – Отведешь их в дом, хорошо?
– Конечно, – ответил Андерсон, словно очнувшись от странного сна. – Пойдемте, мисс Дарк, давайте согреем вас и вызовем скорую. И вы тоже, Рэймонд.
Кирби смотрел им вслед. Он остался наедине с Палмером и не мог не задаваться вопросом, правду ли сказал Рэймонд о падении Колдера: детектив видел выражение лица Конни.
– Это просто безумие, – произнес Палмер, проводя дрожащей рукой по волосам. – Патрик выживет? – он завороженно смотрел на открытый люк.
– Нет, не при таком течении и температуре воды.
– Боже… – Палмер обхватил себя руками. – Не могу в это поверить.
– Вы рассказали ему о Рути Эбботт? – спросил Кирби.
– Я и понятия не имел… он никогда не говорил мне, что она его мать. Это все моя вина.
– Откуда вы узнали о Рути? – Кирби было трудно соединить все в одну картину.
– Тетя упомянула о ней. Сказала, что, когда мать умирала, с ней были двое, Эна и медсестра-практикантка по имени Рути Эбботт. Она никогда не говорила, что у Рути был сын…
– И вы рассказали об этом Колдеру?
– Именно из-за этого всего я вернулся сюда, именно поэтому мне был завещан дом – и именно поэтому я собирался продать дом ему. Он отнесся ко мне с сочувствием. У меня не было причин не доверять ему, и… – он покачал головой. – У него был ключ, – тихо добавил Палмер. – У Патрика. От дома Марш. Я отдал ему. А потом однажды я неожиданно вернулся домой и застал его там. Это показалось мне странным, но со временем забылось.
Если у Колдера были ключи от дома, он мог легко зайти сюда в ночь убийства и отнести тело Эны в «Блэквотер» через туннель. Но это не объясняло, как она изначально оказалась в доме Марш.
– Почему вы ничего не сказали?
Палмер пожал плечами.
– Зачем? Я… черт возьми, мы были любовниками! – он изо всех сил сдерживал слезы.
– Его жена знает? – поинтересовался Кирби, вспоминая атмосферу отчужденности в доме Колдера.
Палмер кивнул.
– Как я понял, между ними не было любви, брак был выгоден им обоим.
– То есть брак с человеком противоположного пола.
– В мире все еще существует множество предрассудков. Особенно в мире Патрика, – Палмер взглянул на детектива. – Не думаю, что вы поймете.