Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она продолжила подниматься по лестнице. – По-французски этот стиль называется Belle Époque[52]. Он еще только утверждается по эту сторону Атлантики. Они добрались до второго этажа, и герцогиня повела Мозли по устланному ковром коридору, украшенному вазами и картинами. Мозли снова показалось, что они куплены не для престижа, а ради красоты. Мало того что герцогиня была богата, она к тому же разбиралась в живописи и архитектуре. Иногда сверху доносился стук и приглушенные голоса рабочих, приводивших в порядок крышу. По пути их догнала служанка, которая впустила Мозли в дом, – невысокая, стройная, примерно одного с ним возраста. – Это Фелин, моя femme de chambre[53], – объяснила герцогиня. – Очень понятливая, скромная и благоразумная. Внезапно на ее лице проступила тревога. – Надеюсь, ваше давнее знакомство поможет сгладить беспокойство Джо, – торопливо заговорила она. – Он уже освоился здесь, но ему тяжело дается чтение. Боюсь, он все еще подозревает меня в чем-то. Мы с Фелин не сводим с него глаз, но нам было бы куда спокойнее, если бы мы знали, что он остается здесь по своему желанию. Они остановились перед украшенной резьбой дверью, и Мозли сказал: – Я сделаю все, что в моих силах. – Благодарю вас, – ответила она. – Фелин принесет все, что вам понадобится. Вы говорите по-французски? – Mais un peu[54]. Женщины обменялись лукавыми взглядами. – Она неплохо говорит по-английски, но французский ей привычнее. Вы получите полную свободу передвижения по дому. Если возникнут трудности, обращайтесь прямо ко мне. Вы сможете не появляться на острове Блэквелла несколько дней, из-за вымышленного недомогания или по другой причине, а по возвращении устроить так, чтобы вас уволили? Мозли кивнул. Каждую среду смотритель ужинал ветчиной с патокой. Первое, что пришло в голову Мозли, – можно случайно пролить ему на сюртук пинту черной патоки. – Очень хорошо. Как только вы уладите это, мы составим для вас расписание – скажем, с понедельника по субботу, с десяти до шести. О вознаграждении я уже говорила, а кроме того, вы будете обеспечены жильем и питанием. Желательно, чтобы вы проводили большую часть времени в этом доме и воздержались от посещения «Погребка» и встреч со старыми друзьями. Он снова кивнул. Ничто из прежней жизни теперь не привлекало его. По знаку герцогини служанка открыла дверь в спальню с высокими окнами, выходившими на конный двор особняка. Хотя уже опустились сумерки, окрашенная в голубые тона комната была ярко освещена газовыми лампами. В ней стояла кровать с балдахином, комод, полки с книгами и игрушками. Джо сидел на полу, составляя из нарезанных кусочков дерева изображение паровоза. Он сосредоточенно нахмурился, и Мозли заметил, что синяк под глазом мальчика полностью зажил, а тощее тело слегка прибавило в весе. Мальчик поднял голову, в глазах его мелькнула тревога, но через мгновение по лицу расплылась улыбка – он узнал вошедшего. – Привет, Джо! – сказал Мозли, шагнул ближе и присел на колени рядом с ним. – Ты хорошо себя чувствуешь? – Как вы попали сюда, доктор? – Меня привела твоя… э-э… герцогиня. Чем это ты занят? Джо начал объяснять, сначала сбивчиво, потом все свободнее, и тут Мозли услышал, как позади него тихо закрылась дверь. Констанс постояла, прислушиваясь к разговору за дверью, обменялась парой фраз на французском с Фелин и отправилась по коридору в свои покои, выходившие окнами на Пятую авеню. Она прошла через гостиную, затем, чуть медленнее, через спальню и остановилась у широкого окна с плотными шторами. Стекла были подернуты инеем. До сих пор все шло без сучка без задоринки. У нее хватало денег, чтобы жить в достатке и со всеми удобствами, к тому же она позаботилась о правильном размещении средств. Важно было знать будущее, и Констанс вложила значительную часть своего состояния в фирму под названием «Стандарт ойл компани», которой руководил молодой человек по фамилии Рокфеллер. Компания торговала керосином для ламп, но с появлением автомобилей ее ожидал куда больший успех. Констанс набрала прекрасных, достойных доверия слуг, включая Мёрфи, который теперь работал только на нее и занимал комнаты рядом с каретным сараем, а также лакея, кухарку с помощницей, горничную, экономку, вдобавок исполнявшую обязанности гувернантки, вышколенного дворецкого по имени Госнольд и, конечно же, Фелин. Для этого Констанс часто наведывалась – переодетой – в доходные дома и столовые для прислуги, прислушивалась к разговорам, наводила справки. Так она отыскала этих людей, не обремененных семьей, непьющих, исполнительных и преданных. И главное, честных и осмотрительных. Фелин была случайной, но счастливой находкой: образованная женщина, обладавшая острым умом и наблюдательностью, она стала жертвой брачной аферы и оказалась в Нью-Йорке без единого цента за душой, вдали от своего дома в Восьмом округе[55]. На самом деле Фелин была не просто доверенной горничной Констанс, но в какой-то мере и советницей. Не зная подлинных обстоятельств жизни Констанс, она понимала, что не все таково, каким кажется, и не задавала лишних вопросов. Фелин хорошо считала и заведовала всеми расходами и припасами хозяйки, отваживая мошенников и нечестных торговцев, а также других людей, полагавших, что могут нажиться на ней. Констанс решила, что Мозли, впечатлительный по натуре и уже знакомый с Джо, может подойти на место наставника – при условии, что справится с пристрастием к лаудануму. Констанс принялась рассматривать освещенную газовыми фонарями улицу за окном, пешеходов и проезжающие экипажи. Тяжелые хлопья снега кружили перед фонарями, словно вырезанные из бумаги салфетки, и мягко садились на мостовую. Чувство удовлетворения пропало, как только она вспомнила еще об одном несчастном существе, мерзнувшем под этим снегом, – себе самой девяти лет от роду. Она мысленно вернулась в прошлое, пытаясь вспомнить вечер в начале декабря 1880 года, когда с неба падали такие же крупные снежинки. Маленькая Констанс, которую родные называли Белкой, жила на улице, а старшую сестру, таскавшую для нее еду откуда только возможно, недавно забрал из работного дома доктор Ленг. Несколько недель подряд Констанс приходила к окну, через которое Мэри раньше передавала ей что-нибудь съедобное, но оно оставалось закрытым ночь за ночью. Их было так много, этих холодных снежных ночей, когда она бродила по улицам, одинокая, дрожащая и голодная, что они стали неотличимы друг от друга. Констанс мучил вопрос: почему она до сих пор не вызвала Мёрфи с экипажем и не помчалась в эти жуткие трущобы искать свою младшую ипостась? Потому что она знала, что выживет, в отличие от брата и сестры? Или дело было в безотчетном ужасе перед этим феноменом? Она вернулась из Саванны в Нью-Йорк 1880 года, чтобы любой ценой и как можно скорее спасти брата и сестру. И действительно, она сразу же попыталась освободить Мэри, а потом так же решительно вырвала из заключения Джо. Но когда дело дошло до собственной младшей ипостаси – что-то в ней воспротивилось этому. Она резко отвернулась от окна. Ей хорошо было известно, кто такой Ленг: безусловный гений, подозрительный и невероятно коварный. Нужно действовать крайне осторожно, создать все необходимые условия. Она многого достигла всего за неделю, но предстояло сделать не меньше. Констанс из параллельной вселенной выдержит в холоде и голоде еще одну, последнюю, ночь. Завтра она найдет маленькую себя и приведет в уютный, безопасный дом. И тогда ее главной заботой станет Мэри – Мэри, оказавшаяся в руках доктора Ленга, Мэри, которой предстояло умереть на операционном столе через неделю после Нового года. Оставалось меньше пяти недель на то, чтобы найти тайную лабораторию Ленга, проникнуть туда и спасти старшую сестру. Ради этого она была готова проделать все, что только потребуется, потратить столько денег, сколько будет нужно, и устранить всех, кто встанет у нее на пути. А когда Мэри окажется вместе с родными, надежно спрятанная в особняке-крепости, Констанс направит всю силу своей ненависти на одну, последнюю цель – превратить земное существование Еноха Ленга в крещендо боли и мучений, которое завершится его смертью. 28
26 мая, пятница – Сэр? Пендергаст, сидевший в кресле, со взглядом, устремленным на холодный и темный камин, вздрогнул и посмотрел на стоявшего в дверях Проктора. – Задание выполнено. Пендергаст поднялся и повернулся лицом к своему проводнику. – Прекрасно. Показывайте дорогу. Вслед за Проктором он вышел из библиотеки под гулкие своды приемной с выставленными в витринах диковинами и проследовал в личные покои. Пройдя по темному коридору, Проктор и Пендергаст спустились по лестнице в один из проходов, взреза́вших фундамент особняка, и остановились перед крепкой дверью в заброшенной части подвала. Кнопочная клавиатура и мерцающий сигнал сканера, установленные на месте замка, казались анахронизмом на фоне каменной кладки. Проктор протянул листок с кодом Пендергасту, тот набрал последовательность цифр, и дверь резко открылась. Помещение за ней много лет назад служило ледником, стены были обиты пробкой, а сверху обшиты цинком. Пендергаст нащупал выключатель, щелкнул клавишей, и у него перехватило дыхание: пустое пространство внезапно преобразилось. Теперь оно до мельчайших подробностей имитировало подвальное помещение отеля «Чандлер-хаус» в Саванне: сгоревший прибор, выглядевший точно таким, каким Пендергаст видел его в последний раз, вскоре после того, как Констанс покинула и его самого, и двадцать первое столетие. Проктор привез все до последнего винтика и собрал заново с максимальной точностью: шестеренки и ремни, почерневшие от копоти, оплавленные стержни из нержавеющей стали и меди, сгоревшие кабели, треснувшие мониторы. В центре всего виднелась ручка настройки, по-прежнему установленная в крайнее положение – это сделала Констанс, отправляясь в последнее путешествие. Но на Пендергаста сильнейшим образом подействовало не только это. Внешний вид прибора был кропотливо воссоздан на момент повреждения, вплоть до разбросанных по полу винтов и зажимов, выпавших от жестокой вибрации. – Благодарю вас, мой друг, – с трудом проговорил Пендергаст. – Это просто… идеально. Проктор кивнул. В словах не было необходимости: титанические усилия, затраченные на тайную перевозку прибора, сами по себе говорили о его преданности и уважении к нанимателю – и эти чувства были взаимными. – Если вам пока больше ничего не требуется, я с вашего позволения пойду, – сказал Проктор. Пендергаст на мгновение сжал ему руку и отпустил ее. Дверь прошуршала, закрываясь, шаги в коридоре затихли. А Пендергаст все стоял, прислонившись к стене, и рассматривал прибор. Подвальная комната в отеле Саванны была немного больше по размеру, но Проктор сгладил это впечатление, воспроизведя пропорции настолько точно, что восхитился бы даже архитектор. Все детали из «Чандлер-хауса» были на своих местах, включая старомодные электрические выключатели и запыленные обломки кладки. Не хватало только странных насекомых, мертвых, лежавших на полу, и зияющей дыры в стене. Пендергаст подошел к столу с ноутбуками. Как и все остальное, его покрывал слой пыли, было только одно чистое место прямоугольной формы. Пендергаст достал из кармана конверт без марки и дорожащей рукой положил на стол. Очертания конверта полностью совпали со свободным от пыли прямоугольником. Пендергаст порывисто поднял его, вскрыл, едва ли не против воли, и прочитал еще раз написанную от руки записку: Я ухожу, чтобы спасти свою сестру Мэри. Мое место рядом с ней, так или иначе. Этот прибор дал мне шанс, а мисс Фрост своим примером показала, почему я должна им воспользоваться. В ней я увидела свое одинокое, лишенное любви будущее. Это было отнюдь не приятное зрелище. Поэтому я возвращаюсь в прошлое – к той судьбе, что мне предуготована. Я сделаю все, что в моих силах, все, что должна сделать. Если я не могу быть с тобой на моих условиях, я не буду с тобой вообще. Прощай, Алоизий. Спасибо тебе за все, и особенно за то, что ты не отправишься вслед за мной, даже если такое еще возможно. Этого бы я не пережила. Уверена, ты поймешь, что я хотела сказать. Я люблю тебя. Констанс Пендергаст вложил записку обратно в конверт и осторожно опустил его на окруженный пылью прямоугольник. Затем повернулся, медленно подошел к поврежденному прибору, протянул руки и тут же отдернул их, быстрее, чем от удара током. Он долго стоял в полной неподвижности, уставившись на испорченное устройство, и наконец медленно встал на колени, положив локти на потемневший от копоти стол рядом с клавиатурой и осторожно опустив голову на переплетенные пальцы. Так он и стоял, храня глубокое, задумчивое молчание, беззвучно шевеля губами. Может быть, он молился, или медитировал, или вел тайный внутренний диалог. Только три человека на земле знали его настолько хорошо, что могли догадаться, в чем дело. Но один из них умер, другой пропал, а третий оказался невообразимо далеко – если не в пространстве, то во времени. 29 Винсент д’Агоста сидел на диванчике в «Бонджорно», мысленно перебирая список дел на день. Уже готовые и еще не составленные отчеты о расследовании, отправленные и полученные, опрос сотрудников музея, работавших в вечер, когда было совершено убийство, результаты вскрытия и выполненные криминалистами фотографии, которые предстояло добавить к материалам дела… И проверки, проверки, проверки. Несмотря на странные обстоятельства преступления, бумажная волокита ничуть не изменилась. Поначалу он думал, что возвращение в музей с новым делом придаст ему энергии, но вышло как раз наоборот. Каждый час, проведенный на этой проклятой старой свалке, усиливал ощущение того, что огонь в груди давно погас. Тот лейтенант, что когда-то вел расследование и сражался среди этих колонн, теперь переливает из пустого в порожнее. Появился официант Томмазо с бутылкой кьянти, любимого вина д’Агосты, эффектно откупорил пробку, наполнил маленький бокал и поставил его на стол вместе с бутылкой и другим, пустым бокалом. Д’Агоста взял бокал за ножку и задумчиво покрутил, даже не удосужившись попробовать содержимое. Похожую депрессию д’Агоста пережил десять лет назад, еще холостяком, когда вынужден был уйти со службы и переехать в Канаду, где собирался сочинять детективные романы под псевдонимом Кэмпбелл Дирк. Получалось не так чтобы очень. В глубине души д’Агоста всегда понимал, что он коп. Он занимался этой работой всю жизнь, и не без успеха. К тому же д’Агоста не мог жаловаться на то, что его недооценивают. Два года назад он был произведен в капитан-лейтенанты. А его жена Лора стала одной из самых молодых женщин в нью-йоркском департаменте, получивших звание капитана. Он не завидовал, нет… только гордился. Все вроде было в порядке. Но что за хрень тогда с ним творится? Шелест платья, легкое дуновение духов, и вот уже Лора сидит напротив него за столиком. Как всегда, с самой первой встречи, он ощутил внутренний жар: эта красивая, образованная, невероятно соблазнительная женщина была его женой. На новой должности от нее не требовалось носить форму, а румянец на щеках говорил о том, что она много времени проводит на свежем воздухе, под солнцем и ветром.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!