Часть 27 из 105 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Зои решила, что любезностей предостаточно, и перешла к делу:
– Мне нужна ваша помощь. Эта бедняжка… она ранена.
Пристальный взгляд черных глаз впился в девочку. Тилли Беррике испуганно схватилась за помпон, свисающий с капюшона Зои, – слухи об этом человеке и о его жутком саквояже ходили один страшнее другого. Даже прошедший дюжину войн полковник Сэдвиш, приятель башмачника Тумнуса, его боялся.
Доктор между тем коротко покачал головой.
– К сожалению, я сейчас не принимаю пациентов.
– Принимаете.
– Мисс Гримм…
– Я знаю, что сейчас Новый год, – начала Зои, – и что у вас полным-полно каких-то важных праздничных дел. Но я прошу вас… у вас же есть сердце, Натаниэль?
– Я ведь просил вас так меня не называть, – сказал доктор и вдруг принялся бормотать, – что ему вообще-то было несвойственно: Натаниэль Доу всегда изъяснялся четко, лаконично, что выгодно отличало от извечно бубнящих жителей Саквояжного района: – Вы не понимаете… я не могу… я хотел бы вам помочь, но… сейчас не лучшее время…
– Не лучшее время?!
Мисс Гримм вспыхнула: как будто она нарочно выбирала момент, чтобы появиться у него на пороге с раненной девочкой!
– Если вы нас не примете, доктор Доу, я за себя не ручаюсь, – пригрозила Зои. – Вы ведь не хотите, чтобы ваш дом наполнился снегом? Мне позвать мистера Пибоди? Вас давно кололи зонтиком?
– Вам меня не запугать, мисс Гримм.
– Я никуда не уйду! – воскликнула Зои, и доктор вздрогнул.
– Тише, мисс Гримм. Прошу вас, не стоит так вопить…
Доктор Доу бросил быстрый взгляд куда-то наверх, в потолок. Зои с удивлением отметила промелькнувший в его глазах испуг. Он вел себя очень странно – это был совсем не тот Натаниэль Доу, которого она знала.
– Дядюшка, – встрял в разговор Джаспер, – ты не можешь прогнать бедную девочку.
– Или можете, доктор? – спросила Зои, прищурившись.
Доктор Доу промолчал, раздумывая и словно к чему-то прислушиваясь. Наконец он сказал:
– Пойдемте. Скорее. В мой кабинет. Только прошу вас, тише. Вы способны не шуметь, мисс Гримм?
Зои кивнула, и они направились к лестнице. Джаспер, закрыв дверь, двинулся следом.
На середине лестницы доктор внезапно остановился:
– Прошу вас, не наступайте на эту ступеньку, – едва слышно сказал он. – Она очень громко скрипит.
Зои недоумевала все сильнее: чего он боится? Прежде она считала, что страх в любом проявлении неведом этому джентльмену. С неприятным склизким чувством она поняла, что ошибалась.
Оказавшись на втором этаже, доктор и его племянник, не сговариваясь, глянули в конец коридора и замерли, едва дыша. До Зои донесся гулкий протяжный храп, раздающийся из-за одной из дверей.
И тут доктор сделал исключительно дикую для себя вещь – то, чего он прежде, как она считала, никогда не совершил бы. Он приставил палец к губам, после чего на цыпочках подошел к двери кабинета и открыл ее, стараясь это проделать так, чтобы петли случайно не скрипнули.
Они вошли в кабинет. Джаспер со всей возможной осторожностью запер дверь и кивнул дядюшке. И только тогда доктор зажег свет и указал Зои на хирургический стол.
Та, по-прежнему ничего не понимая, положила на него девочку.
– Что произошло? – спросил Натаниэль Доу, повернувшись к своему письменному столу. Он раскрыл стоявший на нем саквояж и принялся что-то из него извлекать.
– Это очень долгая история, – проворчала Зои. Сейчас ее больше интересовало, что происходит с самим доктором.
– Я выиграла ужин у господина Моргрейва в Праздничной передовице, – тихо сказала Тилли. – Но он оказался монстром и хотел меня сожрать. А дочь Человека-в-красном и мистер Пибоди спасли меня. Они прогнали монстра.
– Гхм… может, и не такая уж и долгая история, – хмыкнула Зои Гримм.
– Дочь Человека-в-красном? – удивленно проговорил доктор, подняв взгляд на Зои.
– Самая настоящая, – ответила женщина в капюшоне. – Вы что-то имеете против?
– Это как-то связано с вашими выходками, мисс Гримм?
– Вовсе нет, – соврала Зои. – Вот так всегда: хочешь кому-то помочь – и оказываешься виноватой.
– Монстр? – между тем спросил Джаспер. – Что это был за монстр?
Мальчишка вдруг перестал напоминать тень, затравленную лучами лампы в угол. Он покачивался с носков на пятки, его лицо чуть посветлело, весь его вид выражал крайнюю степень любопытства, а сам он походил на сладкоежку, который услышал, что где-то кто-то недавно обронил конфетку на улице.
– Жуткое страшилище, – сказала Зои. – У него много глаз и скользкие щупальца. А еще он носит пальто с пелериной и цилиндр.
– Ух ты… – выдохнул Джаспер; мисс Гримм удивилась: она рассчитывала на иную реакцию. – А где он живет? Наверное, где-то в канализациях под городом?
– Джаспер. – Доктор строго поглядел на племянника.
– Как будто тебе самому не любопытно, – огрызнулся мальчишка с видом того самого сладкоежки, у которого вырвали из пальцев уже почти развернутую конфетку.
– Мне любопытно, – не стал спорить доктор, – но только лишь потому, что мне требуется понять, с чем столкнулась юная мисс. Возможно, это поможет в лечении. Так где вы встретились с монстром, мисс Гримм? Под городом?
Зои пристально на него поглядела. Что бы доктор ни говорил, но, кажется, в этом кабинете было целых два помешанных на конфетах сладкоежки. Словно само это слово «монстр» превратилось в некий колокольчик, который вывел доктора и его племянника из долгого сна.
– Напротив, – тем не менее ответила она. – Он жил под самой крышей старого отеля «Голдбергорт». Ползал там среди куч разломанных часов, караулил жертву. Когда мы с мистером Пибоди появились в его логове, он уже схватил бедняжку, стиснул ее тельце щупальцами и впился в нее своими присосками. Это было ужасное, кошмарное зрелище…
Тилли Беррике задрожала.
– Предлагаю сменить тему, мисс Гримм, – нехотя сказал доктор Доу. – Юная мисс, я должен поставить в известность о произошедшем ваших родителей и…
– Только не говорите это мерзкое, зловонное слово! – вставила Зои, но доктор продолжил:
– …и полицию.
– Никакой полиции, Натаниэль!
Джаспер закивал:
– Они же ничем не помогут, дядюшка, – сказал он. – Только все испортят как обычно. – Мальчик снова повернулся к Зои Гримм. – Значит, монстр… он все еще где-то там? Возле старого отеля? Он мог вернуться в свое логово, как думаете?
Брови доктора Доу выстроились в единую хмурую линию.
– Джаспер! Предлагаю оставить разговоры о монстрах – ты видишь, как бедняжка испугана?
Племянник доктора закусил губу, поглядев на девочку, – та и правда была в одном мгновении от того, чтобы заплакать. Он вынужденно кивнул, соглашаясь с дядюшкой.
– Сейчас мне нужно заняться бедняжкой.
Доктор натянул белые рабочие перчатки и повернулся к Тилли Беррике. Из-за спины Натаниэля Доу бил яркий свет, окутывая его призрачным ореолом, при этом лицо доктора утонуло в потемках. Сейчас он выглядел не менее страшно, чем тот самый монстр.
– Не бойтесь, мисс, – сказал он таким голосом, что Тилли стало еще страшнее.
Зои почувствовала, как девочка боится, и погладила ее по взлохмаченным нежно-рыжим волосам.
– Не бойся, – прошептала она. – Дочь Человека-в-красном не даст тебя в обиду. Позволь доброму господину доктору тебе помочь.
Тилли неуверенно кивнула.
Доктор Доу склонился над девочкой, расстегнул пару верхних пуговичек ее платья. На шее и под ключицами Тилли краснели четыре пятна – следы соприкосновения с присосками. Они кровоточили, Зои не выдержала и отвернулась.
– Жжется, – пожаловалась девочка. – И чешется.
Доктор Доу задумчиво проговорил:
– Гм. Фермент, я бы предположил, что это гирудин или его близкий аналог, – мешает быстрому свертыванию крови. Повреждения кожи походят на следы гирудотерапии.
– Гирудо… что? – спросила Зои.
– Пиявки, – пояснил Джаспер.
Доктор подкатил к хирургическому столу столик на колесиках – на нем лежали жуткого вида блестящие инструменты и стояли механизмы непонятного назначения.
Тилли застонала и схватила Зои за руку.
– Где вы живете, мисс? – спросил доктор, пытаясь отвлечь девочку.