Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 105 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На кирпичах кладки белели длинные четкие следы. Казалось, их оставили когти. *** Книжная лавка «Переплет» на Пыльной площади, дом № 37 была расположена так, что сходу ее и не заметишь, а еще ее узкий зеленоватый фасад и сам напоминал стоящую на полке книгу. Слева лавку подпирала шляпная мастерская «Шапокляккс», пыльные окна которой были сплошь заставлены колоннами надетых одна на другую шляп, а справа – антикварный магазинчик «Древности и старости господина Рубича», над входом в который висело чучело иглобрюха. Можно было запросто решить, будто витрина и самого «Переплета», покрытая разводами и пятнами, затянутая паутиной и подсвеченная тусклой лампой, принадлежит лавке древностей: помимо прочего, на это намекала и выставленная в ней «новинка» – роман известной писательницы Кэт Этони «Потерянный сон мистера Франкура», вышедший пару лет назад. На соседствующей с витриной двери висела табличка: «С зонтиками не входить! Не стоит злить Вернона!» Подивившись такому странному требованию и гадая, кто же такой этот Вернон и отчего его злят зонтики, Полли толкнула дверь и под звон колокольчика вошла в лавку. Первым, что ее встретило, был запах. О, этот запах… У Полли на миг даже голова закружилась. Старые книги пахли горьким миндалем и шоколадом, пахли полузабытыми воспоминаниями. На какое-то мгновение Полли перенеслась в детство – так же пахло в доме ее двоюродного дедушки Корчинса. Мама часто оставляла ее там, пока совершала свой еженедельный тур по модным лавкам центра города. При этом она запрещала Полли даже думать о том, чтобы зайти в дедушкину библиотеку: читать книги в Льотомне тогда считалось немодным, а немодность для Элении Трикк была худшим из пороков. Непослушная дочь, само собой, нарушала ее запреты: подобные места, где живут истории, всегда вызывали у Полли приятное покалывающее чувство – ей казалось, будто она вдруг оказывалась на пороге какой-то невероятной тайны. Лавка «Переплет» явно хранила не одну тайну – она была старой и словно вырванной из времени. В ней ощущалась некая чердачность: внутрь почти не проникал шум площади, усыпляющая тишина обволакивала. Книги были повсюду: ровными рядами стояли на стеллажах, громоздились на стульях и ветхих чемоданах, даже свисали из-под потолка на подвесных полках. Тут и там, среди книг, светились лампы с бронзовыми плафонами в виде причудливых рыб, впрочем, разогнать стоящую в лавке темноту им было не по силам. «Ничего не видно… и куда теперь?» – спросила себя Полли и почти наощупь двинулась между стеллажами. Это был тесный лабиринт, которому определенно не помешали бы указатели. «И как покупатели здесь вообще могут найти что-нибудь?! Нужно у кого-то спросить… вот только у кого?..» Кр-рак-с-с-с… кр-рак-с-с-с… – донеслось до нее откуда-то слева. Она повернулась – звук шел будто бы прямо из-за шкафа. Полли приблизилась. Перед ней открылся узкий и темный боковой проход. И в нем кто-то стоял – она вздрогнула: здоровенная, кажущаяся бесформенной фигура не принадлежала человеку. Кр-рак-с-с-с… кр-рак-с-с-с… – лязгали суставы, и с каждым движением из трубы пароотвода на плече типа в потемках вырывалось сизое облако. Полли не успела испугаться, как поняла, что этот гигант – всего лишь паровой автоматон, который занят тем, что расставляет книги на полке, вытаскивая их из коробки. – Хм. К Полли повернулась латунная голова, круглые глаза-лампы едва теплились. Механоид был таким же старым, как и сама лавка: на его металлических конечностях виднелись следы ржавчины, а на бордовой жилетке и бабочке проглядывали дыры, оставленные молью. Автоматон пристально изучил руки мисс Трикк, видимо, проверяя не занесла ли она с собой в лавку зонтик, после чего утратил к посетительнице интерес и вернулся к своему делу. – Прошу прощения… – начала Полли, но механический работник лавки не дал ей продолжить. Он вытянул латунную руку и ткнул в сторону узкой лесенки в глубине прохода. Полли кивнула и направилась в указанном направлении. Лесенка также была заставлена книгами. Полли попыталась было протиснуться между ними, как вдруг ей на глаза попалась книга, один вид которой заставил ее остановиться и содрогнуться. На черной обложке значилось: «Как победить злого гения. Справочник и инструкция». Это она… та самая книга! Сердце тревожно забилось… Полли вспомнился день ее прибытия в Габен. Она тогда впервые увидела эту книгу – и с каким же снисхождением она отнеслась к ней, страшно подумать! Уже потом она поняла, как ошибалась. И, как это часто и случается, было поздно… В памяти всплыли слова, сказанные ей в тот день тетушкой Евфалией: «Этот город просто кишит злыми гениями. Они могут быть за любой из дверей, может, даже прямо сейчас наблюдают за тобой из какого-нибудь окна. Кто знает, где они прячутся…» Полли стало так беспросветно грустно, что она почувствовала, как задыхается. Дернув головой, она урезонила лихорадочно завертевшиеся мысли и воспоминания и продолжила путь наверх. «Соберись! – велела себя Полли. – У тебя есть дело… тайна, которую нужно раскрыть. Воспоминания – это паутина, ты не можешь позволить себе застрять в них…» На втором этаже было ненамного просторнее, чем внизу, но зато заметно светлее благодаря паре окон в дальнем конце помещения. У стеллажей темнели фигуры покупателей, в паре укромных уголков в окружении полок стояли крошечные круглые столики. За одним, потягивая кофе из чашки и сжимая книгу в пурпурной обложке, сидела немолодая дама, за другим – в облаке фиолетового дыма расположился старик с моноклем, папиреткой и настолько ветхим томиком, что тот едва ли не разваливался прямо в его руках. Напротив лестницы разместилась стойка, рядом с которой в кресле храпел почтенного возраста пухлый господин с едва тлеющей трубкой в зубах. Полли подошла. На стойке стоял небольшой указатель со стрелкой, подписанный: «Камилла». Стрелка указывала на девушку, возившуюся возле старенького кофейного варителя «Хноппиш». Камилла была весьма примечательным существом и скорее походила на какого-то чудаковатого персонажа книги, созданного эксцентричным писателем, нежели на живого человека. Узкое треугольное и крайне бледное лицо, огромная копна путанных-перепутанных черных волос и круглые очки с толстыми стеклами, из-за которых ее глаза казались невероятно огромными.
– Вы попали в «Переплет», – сказала девушка, встретившись взглядом с посетительницей. – Добро пожаловать. Что вы хотите прочесть? – Добрый день, мисс, – ответила Полли. – У вас есть книга «Мешок Крампуса»? Камилла уставилась в потолок и уперла пальчик в подбородок, размышляя. – Да, где-то был один экземпляр. Издание сорокалетней давности, читанный-перечитанный и три раза реставрированный. Желаете взглянуть? – Это было бы замечательно. Камилла легким движением подняла руку и потянула свисавшую из-под потолка цепочку. В глубине лавки раздался перезвон колокольчиков, и вскоре из букинистической чащи вышел худой и очень сутулый молодой человек, как две капли воды похожий на Камиллу: такие же треугольное бледное лицо и большие круглые очки, правда волосы его, черные и покрытые тонким налетом пыли, были аккуратно расчесаны. Полли справедливо предположила, что этот парень приходится стоявшей за стойкой девушке братом. – Уилл, – Камилла поглядела на него с легкой укоризной. – Ты снова копался в «Чердачном разделе»? Мистер Рэд пошутил – там нет никакого тайного хода. – Нигде я не копался, – насупился Уилл. – И мистер Рэд не пошутил. – Неважно, – строго сказала Камилла. – Эту мисс интересует «Мешок Крампуса», Уилл. И без того большущие глаза молодого человека округлились еще сильнее. – О, «Мешок Крампуса»! Одна из моих любимых книг! Я отправлюсь на поиски незамедлительно. Развернувшись на каблуках, он опрометью бросился прочь и вскоре исчез в узком лазу, который располагался прямо по центру одной из книжных полок и к которому вела приставная лесенка. – Вы желаете взять книгу с собой или почитать у нас? – спросила между тем Камилла. Полли задумалась. Домой, где ее ждут угрюмая Каролина и ворох мрачных мыслей, она возвращаться не хотела, да и в редакции ей пока что делать нечего… – Пожалуй, я останусь у вас. Здесь очень уютно. – Заботами Папаши Бертрана, – ответила девушка, кивнув на храпящего старика. – Столик на третьем этаже у окна сейчас свободен. Вы можете подождать там, пока мой брат найдет вашу книгу. Желаете ли кофе? Быть может, закладку-скрепку? У нас есть скрепки в виде часов, шляпы-цилиндра, пуговицы и глаза. Еще были в виде пенсне, но они закончились. – Кофе, да. С корицей и двумя кубиками сахара. И закладку я тоже возьму. М-м-м… – Полли раздумывала между глазом и часами, но потом, решившись, выбрала скрепку-цилиндр, которая напомнила ей любимый головной убор доктора Доу. Камилла дернула ручку тронутого ржавчиной кассового аппарата, и со звоном выдвинулся лоток. – С вас семнадцать фунтов. Полли заплатила и, кивнув Камилле, направилась к лестнице. Поднявшись на третий этаж, она быстро нашла свой столик (их тут было всего три) и села на жутко заскрипевший под ней стул. С легким раздражением она подумала о том, что, будь здесь сейчас Партридж, он точно отметил бы это и тут же разродился бы шуткой, мол, ей срочно стоит прекратить есть сладости, поскольку дело, которым она занимается, не для толстяков. Партридж прекрасно знал, что она, напротив – довольно худенькая и порой отчаянно напоминает грустное привидение. Этот невыносимый человек получал удовольствие, подтрунивая над ней и заставляя ее злиться. Полли с трудом выгнала Партриджа из мыслей, будто сорвала со столешницы засохшее пятно вязкого клея – этот тип в уютном «Переплете» был крайне неуместен. Ожидая книгу и кофе, мисс Трикк глянула в окно. За ним простиралась заснеженная Пыльная площадь. К станции подошел трамвай, у сигнальной тумбы согревался чаем констебль, пешеходы сновали, сжимая покупки в коричневых пакетах и подарки в коробках. Подарки… как же ей передать подарки доктору Доу и Джасперу? Забраться в окно? Или проникнуть в дом через флигель? «Что за чепуха! – одернула себя Полли. – Нужно просто отправить их по почте…» Над головой раздалось простуженное покашливание, которое пытались выдать за деликатное. Полли подняла взгляд. Бледнолицый очкастый Уилл торжественно протянул ей потрепанную книгу в бордовой обложке. – Ваш «Мешок Крампуса», мисс, – сказал он. – Очень хорошая история, но самое интересное начинается со второй главы. – О, благодарю. – Вы ведь ее не читали? – спросил Уилл, и прежде, чем Полли ответила, затараторил: – Я ее читал тысячу раз! Особенно мне нравится момент в чаще. И, конечно же, эпилог. Хотя он всем нравится. Я знаю эту книгу почти наизусть! Если хотите… – Уилл, не приставай к мисс! – К столику подошла Камилла с исходящей паром чашкой на блюдце. Уилл вздрогнул и ретировался, скрывшись за стеллажами. – Прошу прощения, мисс, – сказала Камилла. – Мой брат бывает крайне, – она чуть повысила голос и повернула голову к выглядывавшему из-за книжной полки Уиллу, – настырным! – Ничего страшного. Камилла поставила перед Полли чашку, пожелала приятного чтения и удалилась. Полли вдохнула аромат кофе и корицы, отпила и раскрыла книгу.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!