Часть 80 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Брат Соби говорил со мной просто, но сдержанно. Улыбка его, вроде, была искренней, однако взгляд раскосых глаз всё же сохранял настороженность, и, казалось, старался рассмотреть во мне каждую мелочь. Не иначе мужчина пытался понять, что такого нашёл во мне его братец, и чем я смогла вызвать пожар в его сердце. В этот момент мне почему-то пришла в голову мысль, что лучше бы ко мне пришёл посторонний человек, а не родственник Соби. А то Акито… в общем, смущал он меня.
– Я собрала все вещи Соби, – сказала я. – Сумка в той комнате, и она очень тяжёлая.
Почему-то данная информация вызвала у Акито короткий смешок. Мужчина что-то сказал своему спутнику, и тот попросил меня проводить к багажу парня. Мы с ним прошли в спальню, мужчина с видимым трудом поднял огромную сумку Соби и оттащил её к прихожей. После разговор продолжился.
– Посол Японии тоже хотел бы выразить вам свою признательность за участие в судьбе гражданина нашей страны, – сообщил Акито. – И потому он приглашает вас и вашу отважную подругу завтра в три часа посетить посольство.
Посольство? Вот ещё не хватало! Зачем? Чтобы выслушивать дифирамбы на более высоком уровне? Но Акито будто прочитал мои мысли. Видимо, наблюдательность и понимание человеческой психологии у них с Соби семейное.
– Приглашение официальное, – предупредил он, – и, если вы откажетесь от него, это будет крайне невежливо с вашей стороны.
– Да я и не отказываюсь, – передёрнула я плечом, подобный укор меня задел. – Просто в три нам с Кариной не очень удобно, мы вообще-то работаем.
– Зато удобно господину послу, – с неизменно вежливой улыбкой возразил Акито. – Его график значительно плотнее вашего. Пожалуйста, приходите. Там же вы сможете и с Соби встретиться. А чтобы ваш директор не обвинил вас во лжи, вот приглашение за подписью посла Японии.
И мужчина протянул мне два глянцевых бланка, похожих на пригласительные билеты. Текст отпечатан на японском и английском языках, в верхней строке указаны наши с Кариной имена, внизу стояла витиеватая роспись. Время приёма в тексте так же было указано.
– Хорошо, мы придём, – уступила я. – Не знаю, как Карина, но я приду точно.
– Приходите обе. И возьмите, пожалуйста, паспорта на всякий случай. Всё-таки охраняемая территория другого государства.
– Да, конечно.
– Мне всё же хочется как-то лично отблагодарить вас, – не унимался Акито. – Может, у вас есть какие-то пожелания, может, что-то нужно… Вы не стесняйтесь.
Я не стеснялась. Просто на данный момент желание у меня было одно единственное, и оно, к сожалению, невыполнимо.
– Вряд ли вы сможете исполнить мою просьбу, – вздохнула я.
– Вы правы, оставить Соби здесь я не смогу, – согласился Акито.
Да, настоящий детектив. Даже мысли читать умеет.
– Но что касаемо остального…
– Нет, – покачала я головой. – Аригато, Ишиока-сан. Ваташи-ва хитсуё-ва аримасэн.108
Разговор уже начинал меня напрягать. Хотелось поскорее его закончить и распрощаться с гостями. Вот бы Акито и об этом догадался. Услыхав от меня японские слова, он ещё шире растянул свою вежливую улыбку.
– Что ж, тогда буду надеяться, что жизнь сама предоставит мне возможность сделать для вас что-нибудь хорошее, – сказал мужчина. – Нам пора, Милена-сан. Было очень приятно с вами познакомиться. Увидимся завтра.
Надо же, всё-таки догадался. Какой молодец.
Проводив гостей, я вернулась в комнату. Вновь пустота. И вокруг меня, и внутри меня. В воздухе витали тихие, почти неслышные нотки неторопливой песни. Вот и всё, что мне осталось от Соби: пара серёг да музыкальный диск. К тяжести одиночества добавился камень тоски. Я надеялась больше никогда не испытывать их груз, но, видимо, такова моя судьба.
Новый звонок телефона заставил меня вздрогнуть и резко выпасть из задумчивости. Я взяла сотовый, – звонила Карина.
– Ну как ты, подруга? Мне что-то неспокойно за тебя.
– Да всё в порядке, – заверила я, присев на диван. – Правда. Недавно звонил Соби, его перевезли в посольство. Завтра улетает домой.
– За вещами разве не приходил?
– Приходил его брат Акито.
– Да ты что?! Ну и как?
– Ничего особенного. Пришёл, долго благодарил за спасение Соби и меня, и тебя. Кстати, завтра в три часа дня мы с тобой официально приглашены в посольство Японии. Выслушаем благодарность от посла, может, вручат грамоты какие или даже ценные подарки.
– Вот это да! – восхитилась Карина. – Непременно пойдём!
– А как же на работе? Снова отпрашиваться и снова вдвоём? У меня, конечно, есть официальные приглашения. Но прорванная труба как-то не очень стыкуется с послом Японии.
– Какая работа? Таких приглашений может больше не быть! Их отвергать нельзя! – заявила Карина и добавила. – Только никому из наших правду рассказывать нельзя, потом вопросами закидают. Особенно любопытная Павла.
– Согласна. Но какая легенда будет у нас на этот раз?
– Давай сделаем так. Ты позвонишь с утра Всеволоду Петровичу и скажешь, что авария большая, и должны прийти из ЖКХ оценивать ущерб. Что это всё надолго и тому подобное. В общем, возьмёшь отгул. А я завтра что-нибудь придумаю.
Честно говоря, моей депрессии настолько не хотелось впускать в свой серый мирок будничную суету, что мне это предложение очень даже понравилось. На том и порешили.
17 ДЕНЬ
Дабы быстрее закончить в буквальном смысле безумный день, я легла пораньше спать. Моё естество настолько устало, что едва коснувшись подушки, оно тут же провалилось в сон. Утром по инерции я открыла глаза на зов орущего будильника, машинально рукой его успокоила. Пока память медленно напоминала мне основные события прошедших суток, а также запланированные действия наступающих, я лениво наблюдала за пробившимися меж задёрнутых штор бледными лучиками хмурого утра. После отчёта памяти разум вяло взялся за переработку мыслей. Первым делом нужно позвонить Всеволоду Петровичу. Однако время раннее, директор ещё не прибыл на работу, а потому можно было не торопиться покидать тёплую уютную постельку.
Какое-то время я находилась в полудрёме, на границе между сном и реальностью. Но вот настало время выполнить первое запланированное дело. Нехотя я поднялась, взяла в руки сотовый. Всеволод Петрович уже занял своё рабочее место и поднял трубку. Мой сонный голос вполне сошёл за измученный, моя печаль прекрасно передала трагедию о ложной катастрофе в квартире, а тоска правдоподобно проскулила просьбу освободить меня от работы на сегодняшний день. Искренне посочувствовав, директор, конечно же, позволил мне остаться дома. Отключив связь, я с чистой совестью добрела обратно до кровати, снова залезла под одеяло и заснула.
Проснулась я от паники, что нахожусь не там, где должна находиться. Открыв глаза, уставилась в тёмную стенку шкафа. И правда, мне сейчас нужно быть вовсе не дома! Но и не на работе… Сегодня, вроде, меня пригласили куда-то. Точно! Посольство! Сколько времени?! Я резко вскочила и взглянула на часы. Слава Богу, ещё только половина одиннадцатого. Но всё равно, пора собираться. В два за мной должна заехать Карина.
После плотного завтрака, я занялась своей внешностью. Понимая, что иду не на вечеринку, и что иностранное посольство – не то место, где можно сверкать, я выбрала скромный макияж, брючный костюм цвета какао и чёрные туфли на невысоком каблуке. С причёской тоже мудрить не стала, расстелив по плечам волны моих прекрасных каштановых волос. Ровно в два часа за мной заехала подруга, которая тоже выбрала строгий стиль в наряде, и мы отправились в гости к послу Японии. Моё настроение, как и погода, было пасмурным. Ехать никуда не хотелось. И если бы не встреча с Соби, то возможно, я и не поехала бы.
– Что ты сказала директору? – завела я в пути разговор.
– Сказала, что сегодня приезжают мои родители, и мне необходимо встретить их на вокзале, – ответила Карина, не отрывая взгляда от дороги. – Всеволод Петрович очень переживает о твоей трагедии с трубой. Интересовался, насколько серьёзные последствия от аварии. Даже спросил, может ли чем помочь?
– Всё-таки он у нас хороший мужик. Хоть и строгий.
– Да хороший. Понимающий. А как брат Соби? Ты мне вчера о нём ничего толком и не рассказала.
– А что рассказывать? Обычный мужчина, японец.
– Сколько ему лет?
– Тридцать семь, кажется.
– Симпатичный?
– Обыкновенный. Серьёзный, самоуверенный. Говорил вежливо, улыбался, а сам пристально рассматривал меня, словно под микроскопом. Прямо в душу лез своими пронизывающими глазками. Мне кажется, он не позволит брату вернуться. Тем более ради русской девушки. Он отвадит от меня Соби.
– Сколько горечи в голосе. Да ты не на шутку влюблена, подруга.
– Даже не буду пытаться с тобой спорить. Я люблю Соби. Я хочу быть с ним. Я согласна его ждать. Только… если он меня обманет… Тогда… Моё сердце окоченеет навсегда.
– Не будь пессимисткой, Милена, – упрекнула Карина. – Не настраивай себя на худшее.
– Но я и правда боюсь. Понимаешь, мать и брат считают Соби слишком эмоциональным и восприимчивым человеком. Его чувства ко мне никто всерьёз воспринимать не станет, решат, что это обычная влюблённость, выросшая из благодарности. Да, честно говоря, мне и самой порой так кажется. А во-вторых, в японских семьях сильная иерархия, младшие должны слушаться старших. Так что, если семья прикажет Соби остаться и выбрать для жизни японскую девушку, он так и сделает.
– Срок вашей любви, конечно, слишком мал, но, мне кажется, Соби не из тех мужчин, кто не борется за достижение своих целей. – Карина рьяно пыталась вселить в меня веру в светлое будущее. – И если он захочет быть именно с тобой, то никакая семья его не остановит. Мне вот сейчас тоже нелегко. Я знаю, что отец Сергея недолюбливает татар, и мне придётся доказывать, что я не так плоха, как он обо мне думает, что достойна войти в их семью…
– А ты намерена войти в их семью? – отвлёкся мой разум от тоскливых мыслей.
– Ну да. Серёжка мне ещё не делал предложения, но уже намекает, что неплохо бы соединить наши жизни… И я отвечу ему согласием, несмотря на протесты моей семьи. А у нас, между прочим, иерархия ничуть не слабее японской.
– И всё равно тебе проще. Ты уверенна в чувствах Сергея.
– Ну и ты поверь Соби. Просто возьми и поверь.
– Я уже два раза просто верила, – тускло ответила я. – И сейчас мне очень страшно вновь вставать на край этой пропасти.
Карина завернула в переулок и остановила автомобиль у высокой ограды. Я вышла, огляделась. Посольство представляло собой скучное кубической формы высокое серое здание без лишних архитектурных излишеств, строгое и официальное.
– Без пяти три, – сообщила Карина, захлопнув дверцу и поставив автомобиль на сигнализацию. – Как мы туда пройдём?
– Не знаю, – пожала я плечами. – Через вон те ворота, наверное.
Мы подошли к воротам, которые оказались открыты, однако за ними стояли двое молодых рослых охранников в солдатской униформе. Парни окинули нас подозрительным взором раскосых глаз.
– Сегодня не приёмный день, – с акцентом предупредил один из них.
– Нам назначена встреча на три часа, – уверенно ответила ему Карина.
Солдат подумал, видимо, что-то вспомнил и согласно кивнул головой.
– Я провожу вас, – более учтиво произнёс он и повёл нас по широкой дороге, ведущей к главному входу в здание.
Мы уже прошли полпути, когда на крыльцо вышел суетливый японец, в котором я сразу признала переводчика. Он нам кланялся, улыбался, приглашал войти. Следом за ним мы прошли сумрачный коридор и вышли в просторную залу. Интерьер я не помню, не смотрела. Потому что среди встречавших нас мужчин заметила Соби. Моего странного друга, моего сказочного принца, моего любимого мужчину. Сердце заныло так, что всё остальное в мире перестало для меня существовать. Если моё слабое сердце умудрилось настолько сильно соскучиться всего за малые сутки, то что же с ним будет через огромный месяц? Даже страшно.