Часть 23 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дрожащими пальцами я попыталась расстегнуть пуговицы на рубашке Лиама, но он нетерпеливым жестом сорвал её с себя. Следом на пол полетела остальная наша одежда.
— Ты такая красивая, — осмотрев обнаженную меня, слегка охрипшим голосом произнес кагар. — Моя Императрица.
Жених подхватил меня на руки и отнёс в кровать. На краю сознания мелькнула мысль, что решение поужинать в наших покоях было правильным. Потому что мне было все равно, где мы. Я просто хотела показать своему тигру, как сильно люблю его, как сильно нуждаюсь в его тепле и ласке.
Медленные касания Лиама доставляли мне нереальное наслаждение. Я будто парила между небом и землёй, получая самое большое удовольствие в моей жизни. Я трогала его широкие плечи, целовала подрагивающую жилку на шее, покусывала его губы и без устали шептала его имя.
Со звериным рыком Лиам ворвался в моё тело, покоряя и завоевывая, заявляя своё право на меня. И я с радостью приняла его.
— Мой тигр, мой Император, мой любимый, — прошептала я Лиаму, после того как мы обессиленные, но довольные улеглись спать. — Я люблю тебя.
Но Император не услышал меня. Он спал, счастливо улыбаясь и тихо сопя мне на ухо.
***
Как и большинство людей, я считала, что утро добрым не бывает. Но тем приятнее было осознать свою ошибку, когда я проснулась от нежных прикосновений Лиама.
— Доброе утро, соня, — с улыбкой проговорил он, как только я открыла один глаз, чтобы увидеть виновного в моем пробуждении.
— Доброе, — с легкой хрипотцой только что проснувшегося человека, прошептала я.
— И чего это мы краснеем? — поддел меня кагар, когда я смущенно вспомнила, чем мы занимались добрую половину ночи. — Ты ведь ни о чем не жалеешь? — внезапно нахмурился он.
— Нет, конечно нет! — поспешила заверить его. — Всё было…волшебно, — только и смогла я выдавить из себя.
Приступ неожиданный стеснительности прошёл так же быстро, как и появился, когда Лиам принялся трогать меня в самых чувствительных местах, при этом успевая нежно осыпать мою шею поцелуями.
В результате, из постели мы выбрались ближе к обеду.
— Ари, сегодня утром во дворец должен был приехать посол из Дамрагоса со своей женой, — натягивая штаны, сказал Лиам. — Раньше развлекательную программу для женщин устраивала Даломея с наложницами, — при упоминании о гареме я зарычала не хуже своего кагара. Жених рассмеялся и продолжил говорить: — Но теперь у меня есть ты. Именно поэтому досуг леди Беаршай придется организовывать тебе. Если ты, конечно, хочешь этого, — добавил он.
Растроганная проявлением его доверия и первым серьезным делом, которое он мне поручил, я радостно закивала.
— Ты можешь на меня положится!
— Если возникнут вопросы, обращайся к Даломее и зови Граста. А мне уже давно пора быть у себя в кабинете, — крепко обняв меня и подарив один из самых головокружительных поцелуев, он покинул спальню.
— Вот и пришло твоё время, будущая леди Таргад, Императрица Ассандории, — торжественно произнесла, глядя на своё отражение в зеркале. — Пора показать всем, что я достойна своего Императора.
Подняв таким образом мой зашуганный и где-то далеко спрятанный боевой дух, я позвала Граста.
— Проводите-ка меня к леди Беаршай, — попросила мгновенно откликнувшегося на мой зов духа-хранителя. — А по дороге поведаете мне о Дамрагосе.
Граст удивленно приподнял бровь, но послушно стал сыпать фактами о смешанном королевстве и его жителях, шагая по воздуху по направлению к гостевым покоям.
ГЛАВА 28
Вопреки моим ожиданиям, леди Беаршай оказалась не чопорной дамой в годах, а молодой симпатичной девушкой. При виде её искренней улыбки я взбодрилась и почувствовала себя увереннее.
Поскольку гостья во дворец попала впервые, я решила провести для неё краткую экскурсию. Что-что, а самые красивые места во дворце я знала, так как частенько пряталась от Даломеи. Демоница обладала нюхом настоящей ищейки, поэтому место дислокации приходилось менять часто.
Общий язык с леди Беаршай мы нашли буквально с первых минут знакомства.
— Признаться, я очень боялась, что будущая Императрица — взбалмошная и высокомерная девица, — прямолинейно заявила мне Рианет Беаршай. — По Дамрагосу ходят именно такие слухи, — как бы оправдываясь, добавила она.
— О вас таких слухов в Ассандории не ходит, но я подумала также, — решила быть откровенной и я.
Обменявшись взглядами, мы рассмеялись.
Посетив оранжерею с самыми редкими видами растений и экзотических бабочек, а также галерею, где размещалась личная коллекция Императора, насчитывающая около пяти сотен произведений искусства, мы отправились в библиотеку. Рианет рассказала мне, что является самым настоящим книголюбом и всегда мечтала попасть в Эйванбергский дворец ради его «книжного святилища», как она выразилась.
— Муж рассказывал мне, что вашей библиотекой заведует самый настоящий дух! — всё громче восторгалась леди Беаршай, чувствуя, как близка к исполнению её мечта.
Восторг девушки мне был понятен — в Дамрагосе магов рождалось ничтожно мало и магические существа являлись для его жителей настоящей редкостью.
— Да, это именно так. Старая ведьма предпочла остаться на Хотарисе и стать хранительницей, вместо того чтобы отдать душу Шитару, богу смерти, — поделилась я информацией, услышанной как-то раз от самой Палеи.
Рианет восхищенно приоткрыла рот, от избытка эмоций видимо потеряв дар речи. Глянув на это, я звонко рассмеялась.
С трудом отворив огромные дубовые двери, мы проникли в хранилище знаний и территорию для духовного просвещения, как говорила о библиотеке всё та же леди Беаршай. Сделав пару шагов, я ощутила смутное чувство тревоги. Обычно, когда я входила сюда, Палея тут же приветствовала меня своим скрипучим голосом. Помимо этого, в библиотеке всегда слышалось тихое шуршание — это магия ведьмы вычищала пыль с полок и латала порванные книги. Однако в данный момент в помещении стояла гробовая, совершенно неестественная тишина. Знаком приказав Рианет молчать, на цыпочках двинулась к хранительнице.
На моё приближение Палея никак не среагировала, будто крепко спала.
«А ведь так и есть!» с ужасом подумала, отметив полную безучастность всегда занятой ведьмы. Умереть она не могла — уже была мертва, значит кто-то усыпил её. На это указывало едва различимое подёргивание иссохших век. И хотя в моей голове не укладывалось, как мертвец может существовать, а тем более спать, пришлось признать очевидное. Потормошив Палею за плечо, я поняла, что ничем ей помочь не смогу. Ситуация складывалась более, чем странная.
Растерянно взглянув на Рианет, я увидела, как она рукой указывает в сторону, где должен стоять стеллаж с шарами воспоминаний. Оттуда послышался сдавленный звук, словно кто-то чихнул, закрыв нос пальцами.
Передвигаясь как можно тише, я пошла проверить, что за незваный гость тут ошивается и практически столкнулась с чем-то страшным. От ужаса волосы на моей голове зашевелились (да-да, я реально это ощутила), а сама я была готова бахнуться в обморок. Страшилище же стояло и, довольно оскалившись, наблюдало за произведенным эффектом.
— Твою мать, — в сердцах выругалась, когда поняла, что монстр не собирается меня сию же секунду убивать.
— Ты тоже не в моём вкусе, Императрица, — заржало это чудовище.
— Песчаный демон? — уточнила, проанализировав внешний вид собеседника. А именно: голову, которую венчали черные рога с острыми концами и черные же волосы до самой талии; двухметровый рост; чёрные провалы глаз; развитую мускулатуру, обтянутую красной кожей. В целом — жуть.
— Собственной персоной, — насмешливо поклонился он. — Моё имя Дирхай ашх Нишрах. Я — новый правитель Песчаных демонов.
— А куда делся старый? — не преминула поинтересоваться любопытная я.
— Убил.
— Забавнененько, — нервно хихикнула, отступая, и готовясь в любую секунду драпануть.
Но демон начал перебирать шары воспоминаний, будто меня тут нет. Я растерялась. Обстановку разрядил испуганный вскрик леди Беаршай.
— Угомоните свою гостью, леди, — обратился ко мне ашх Нишрах. — Она мне мешает.
Пораженная наглостью песчанника не меньше меня, Рианет сама угомонилась. Я же из растерянного состояния перешла в озадаченное.
— А вы разве видите их? — спросила, намекая на разноцветные шары.
— Вижу. Как и ты.
— Но почему? — Сей любопытный факт мне был не понятен. Настораживало меня и космическое спокойствие песчанника, и стойкое ощущение его силы. Почему-то я была уверенна в том, что этот демон с легкостью может заявится в нашу с Лиамом спальню, чтобы пожелать спокойной ночи, а потом без проблем смыться. Это пугало.
— Потому что я видящий, — снисходительным тоном ответил он.
Взяв в руки шар с содержимым желтого цвета, он внимательно присмотрелся к нему, а затем положил в карман.
— Передай ассандорийцу, что я хочу видеть его завтра в полночь на Костяном острове, — обратился ашх Нишрах ко мне. — До встречи, Императрица.
И не успела я моргнуть, как песчанник исчез.
— Так всё-таки винный погреб? — впервые с того момента, как увидела демона, заговорила Рианет.
— Ага, — согласилась я с ней. Хоть мы и планировали навестить его только вечером и чисто в ознакомительных целях, но…жизнь, она такая непредсказуемая.
***
Как бы мы ни были шокированы встречей с правителем Песчаных демонов, но поход за ассандорийсским вином пришлось отложить. Гораздо важнее было сообщить Лиаму о назначенной ашх Нишрахом встрече и похищенном шаре воспоминаний.
Не имея за собой привычки врываться на деловые встречи международного значения, я неуверенно топталась перед императорским кабинетом и бросала вопросительные взгляды на Рианет.
— Может стоит подождать пока они освободятся?
— Неизвестно, когда это случится, — пожала плечами леди Беаршай. — Чем раньше Император узнает эту важную информацию, тем лучше сможет подготовиться.
Признав для себя разумность доводов Рианет, я обратилась к одному из охранников, стоящих у входа. Возможно, будь я обычной девушкой, он бы отправил меня куда подальше, однако проигнорировать просьбу будущей Императрицы не посмел. Он сразу же доложил Лиамарону о моём визите, воспользовавшись ментальной связью.
— Арина, что-то случилось? — встревоженно спросил Лиам, как только вышел из кабинета. — Я сейчас очень занят, поэтому надеюсь, что речь пойдёт не о выборе платья или ещё какой-нибудь женской ерунде.