Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Макбрайд судорожно прижал папки к груди, как будто они были величайшей в мире ценностью: – Я займусь этим немедленно, сэр! А у вас какие планы? – Мне тут нужно сбегать в одно место, – усмехнулся Маклин. – В подвал за книжкой. По дороге к хранилищу улик Маклин столкнулся с Ричи. Все произошло совершенно случайно, они просто одновременно повернули с разных сторон за один и тот же угол. Мысли Маклина в этот момент были слишком заняты воспламеняющимися зданиями; что творилось на уме у Ричи, он понятия не имел. Будучи на голову выше и значительно шире в плечах, Маклин почти не пострадал. – Черт! Ох, ради бога, простите! Не ушиблись? – Маклин подал Ричи руку и помог подняться, потом снова присел, чтобы собрать ее разлетевшиеся по всему полу бумаги. Ричи тоже наклонилась за бумагами, и они с громким стуком, как в плохой комедии, столкнулись лбами. – Ой! Простите, сэр! – Ричи снова выпрямилась, потирая ушибленный лоб и предоставив Маклину собирать разбросанные папки. – А ведь я вас и искала! – В самом деле? – Дэг… в смысле, с вами хочет побеседовать старший инспектор Дагвид. – Я думал, он на лыжах катается. – Говорят, миссис Дагвид сломала ногу и им пришлось вернуться. Не похоже, чтобы он был этому очень рад. Хотя, если честно, сложно судить, он и в обычное время не отличается дружелюбием. Прекрасные новости. Мало того что Дэгвуд вернулся раньше, чем ожидалось, так еще и в дурном настроении. – И вы вряд ли знаете, зачем он меня искал? – Что-то насчет парня, которого вы опознали по делу о наркотиках. Питер… – Ричи принялась копаться в бумагах, вряд ли они были теперь в том же порядке, что и раньше. – Эйр. Питер Эйр. Я думал, что у старшего инспектора должно быть достаточно информации. У этого парня послужной список, что у твоего генерала. – Вы же знаете старшего инспектора, сэр. – Тоже верно, – вздохнул Маклин. Ричи работала в управлении без году неделя, а Дагвида уже раскусила. Неудивительно, инстинкт самосохранения сильнее, чем чинопочитание. – Ну, я зайду к нему. Вот только закончу то, за чем шел. – А прямо сейчас вы не сможете? – Ричи смотрела на него чуть ли не умоляюще. – Нет, сержант, сейчас не смогу. Если хотите, пойдемте в хранилище вместе. А потом вместе и вернемся к Дагвиду. Миновав тяжелую дверь хранилища, Маклин непроизвольно содрогнулся. В подвале было ощутимо холодней, чем наверху. Ричи, которую он пропустил вперед, тоже заметно вздрогнула: – Жутковато у вас здесь! – Ничего, скоро привыкнете. – Маклин прошел к стойке, за которой в окружении своих журналов учета обычно сидел Ниди. Однако на посту его не было, дверь в небольшой кабинет тоже оказалась закрытой. Маклин постучал, потом попробовал ручку – дверь была заперта. – Никого? – Скорее всего, он где-то внутри. Ниди никогда не оставляет кабинет незапертым. – Как вы сказали? Ниди? – К вашим услугам, мэм! Маклин и Ричи одновременно обернулись – сержант в безукоризненно выглаженной униформе стоял в дверях, через которые они только что вошли. Потом заковылял к стойке. – Вы что-то скрываете от меня, инспектор. Кто это очаровательное создание? – Да брось ты, Ниди. Обо всем, что творится в управлении, ты всегда узнаешь первым. – Сержант скорчил обиженную гримасу. – Ну ладно, будь по-твоему. Сержант Ричи, перед вами – сержант Джон Нидхэм. Ниди ухватил протянутую ладонь Ричи обеими руками: – Рад наконец-то познакомиться, сержант. И, с вашего позволения, хотел бы добавить, что ваша красота – истинный луч света в моем темном логове. Ну а теперь – чем могу служить? – Мне нужно дело Андерсона, – сказал Маклин. – Я думал, оно и так у вас. – Ниди вытащил из кармана связку ключей и принялся отпирать дверь кабинета. – Этот ваш молоденький констебль забрал его еще перед Рождеством.
– Собственно, не само дело, – уточнил Маклин. – Я хотел взглянуть на улики, которые мы предоставляли в суд. Они же все еще у нас? – Разумеется. Сейчас принесу. Не говоря больше ни слова, Ниди захромал куда-то в глубины хранилища. – Он что, всегда такой? – негромко спросила Ричи. – Более или менее. Есть люди, на которых он вообще внимания не обращает. Но вы ему, похоже, понравились. – Я заметила. – Вот, держите. – Ниди прихромал обратно с большой картонной коробкой и хлопнул ее на стойку прямо перед ними. – Еще что-нибудь? – Нет, это все. – Отлично. Разбирайтесь тут без меня, хорошо? У меня там еще одно дело. – С неожиданной резвостью Ниди заковылял прочь, оставив Маклина и Ричи перед неоткрытой коробкой. Маклин снял с нее крышку. – Что вы думаете найти? – спросила Ричи. – Вдохновение? Немного удачи? Честно говоря, сам не знаю. Внутри коробки было множество пластиковых пакетов с разнообразным содержимым. Личные вещи Дональда Андерсона, включая одежду, что была на нем, когда Маклин его арестовал. Ржавая пара наручников, снятых со стальной рамы кровати. Несколько покрытых пятнами квадратов ткани, аккуратно вырезанных из матраца, и пучки конского волоса, взятые из-под ткани. Набор кухонных ножей – даже через десять лет было видно, что с ними работали криминалисты. Длинная прямоугольная полоска ткани с цветочным орнаментом. Маклин одну за другой доставал улики и выкладывал их на стол. В самом низу, почти целиком закрывая дно, лежала старинная книга. Ее кожаный переплет потемнел и покрылся пятнами, золотое тиснение вытерлось от прикосновений бесчисленных пальцев, вымылось бесчисленными каплями пота. Он вытащил книгу из коробки, удивившись ее весу, перевернул, разглядывая сквозь пластик неровно обрезанные пергаментные страницы. Корешок треснул, но золотое тиснение на нем было вполне различимо: «Кодекс Энтериус». Он извлек книгу из пакета – о том, чтобы хранить улики в неприкосновенности, заботиться уже не требовалось. Кожа переплета на ощупь оказалась неожиданно теплой и более мягкой, чем он мог предположить. – Я включу свет. Здесь как в пещере. – Ричи шагнула к двери, рядом с которой находились выключатели. Маклин мог остановить ее, поскольку прекрасно знал, что только эти две лампочки и горят. Но когда он осторожно положил книгу на стойку и раскрыл ее, ему было как-то спокойней, что никто не стоит за спиной. Ничего не произошло. Наружу не вырвался демон, готовый пожрать его душу. Никакая неведомая сила не попыталась всосать его душу внутрь книги. Она была старинной, в этом нет никаких сомнений, и качество иллюстраций – выше всяких похвал. Он переворачивал страницу за страницей, с множеством пометок на полях, сделанных разным почерком и разными чернилами. Но что именно написано в книге, оставалось загадкой – шрифт был очень плотный и архаичный, пунктуация почти отсутствовала, язык – предположительно, средневековая латынь. Возможно, это действительно «Кодекс Энтериус», но навряд ли «Книга душ». Которой, скорее всего, вообще никогда не существовало. – Черт, не работает, – несколько раз щелкнула выключателем Ричи. – Простите, что сразу не сказал. Вы зря старались. – Маклин закрыл книгу, под рукой снова оказался пакетик с тонкой полоской ткани. После пожара, уничтожившего его дом, это было все, что осталось от Керсти. Не отдавая себе отчета, зачем делает это, Маклин взял пакетик и незаметно опустил в карман пиджака. Никому не нужно об этом знать. – Нашли, что искали, сэр? – В комнату, вытирая ладони о форменные брюки, вернулся Ниди. – Да нет. Похоже, это не та книга. – Маклин не без труда засунул «Кодекс» обратно в пакет и аккуратно опустил в коробку. – А вы какую искали? Надеюсь, не «Книгу душ»? Я ведь советовал вам, сэр, не ворошить прошлое. Эти вещи бесследно не проходят. – Ниди выразительно покрутил пальцем у виска. – Я думал, что уж кто-кто, а вы-то поняли. О таких мрачных делах лучше не вспоминать. – Ты прав, Ниди. Я хотел просто взглянуть, сам ведь понимаешь. – Понимаю, Тони. – Ниди наклонил коробку, заглянул внутрь, скользнул взглядом по разбросанным пакетам. Сейчас он заметит, что одного не хватает, испугался Маклин, но Ниди только пожал плечами. – Ты все же будь с этим поосторожней. – Ладно. – Маклин снова повернулся к Ричи. – Ну что ж. Похоже, надо возвращаться к записям тех бесед. – Прямо сейчас? – Ричи выглядела несколько встревоженной. – А как же старший инспектор Дагвид? – Ах да, Дагвид. – Маклин еще раз взглянул на улики, которые разложил по всей стойке, и принялся собирать их в коробку. – Я надеялся, что вы уже забыли. 44 – Мне кажется, сержант, я очень ясно выразился, что дело архиважное!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!