Часть 13 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Его попросили уйти, пока обо всем не узнала общественность. Тара считала, что кто-то, кто знал о прошлом твоего отца, рассказал ему в тот день, где найти Тая Мака. Джеку сказали что-то, что вывело его из себя, — может, что Тая Мака оправдают и отпустят… Это спровоцировало его на выпивку и покупку тех пуль.
Сердце колотилось у Мэг в груди. Некоторые вещи из прошлого отца всегда оставались для нее загадкой, и теперь все постепенно вставало на свои места.
— Кто? — спросила Мэг. — Кто в Шелтер-Бэй мог знать такое об отце?
— Это все есть в записках Тары, — сказала Ирен. — Я ничего не знала о ее дневнике и тех документах. Понятия не имела, чем она занималась перед смертью… До того пожара, пока мы не нашли сейф. Я ничего не знала. — Ирен почесала бровь.
— Ты прочитала ее дневник, прочитала все это и даже мне не позвонила?
— Мэг, я не знала, чему верить. Нельзя с уверенностью сказать, что у твоей мамы было все в порядке с головой, когда она писала этот дневник. А ты решила оставить прошлое позади.
Глава 7
Блейк закинул в бойлер оранжевый мешок, полный извивающихся крабов. В холодном зимнем воздухе витал пар. За навесом накрапывал мелкий дождь, испещряя поверхность воды. Он установил таймер. Фрэнк и Гарри наслаждались послеобеденным пивом на палубе «Крэбби Джек». Огонь газового обогревателя шипел под моросью. За вторым столиком сидели два отважных туриста из Азии, которым тоже повезло с уловом, и они попросили Блейка приготовить крабов и показать, как чистить панцири.
Он проверил таймер, посмотрел на часы. Ной вернется домой с минуты на минуту.
Пока готовились крабы, Блейк решил позвонить брату. Ответил мужской голос.
— Джефф? — спросил Блейк.
— Это Нат. Подожди, сейчас позову Джеффа. Он у себя в студии.
Кричали чайки. На проводах вдоль дороги сидели вороны и высматривали остатки крабов.
— Здорово, братец, ты как? — Джефф подошел к телефону. — Сто лет не слышал, — потом вдруг резко сменил тон, в голосе послышалась тревога: — Все хорошо? Ной в порядке?
Зазвучал сигнал, Блейк сунул руку в перчатке в кипящую воду и вытащил сетку. Пространство под навесом наполнилось паром. Краем глаза он заметил желтый школьный автобус за кустом, растущим возле шоссе. Его переполнили эмоции. Они с братом каждый день садились на этот автобус. Он не говорил с Джеффом… Как долго? Возможно, с тех пор, как два с половиной года назад Джефф приехал на похороны отца. Они отличались не только взглядом на мир, но и образом жизни. Его брат уехал из Шелтер-Бэй в теплую Южную Калифорнию спустя месяц после убийства Шерри. Уехал изучать классическое искусство, оставив Блейка заниматься причалом вместе с отцом. У них троих были сложные отношения по непростым причинам.
— Мэг Броган вернулась в город, — сказал Блейк. — Она пишет книгу про убийство Шерри Броган.
На другом конце провода повисло молчание.
— Что?
Блейк помахал Ною, спускающемуся от шоссе. Ной не ответил. Он брел, шаркая ногами. Черт. Опять что-то случилось в школе.
— Она собирается опрашивать всех и, возможно, позвонит тебе. Просто будь начеку.
Снова молчание. Удерживая трубку плечом, Блейк понес приготовленных крабов к стальному столу для чистки. Серая прибрежная морось щекотала кожу.
— Послушай, то, что случилось тогда на косе…
— Джефф, я не стану ей лгать. И умалчивать. Не в этот раз. Не после…
— Ты не лгал. Рассказывать было нечего. Это бы ни черта не изменило.
— Я знаю, тем вечером ты был на южном пляже, в том самом месте. Нашел твой мешок с барахлом для прочесывания пляжа. Что случилось? Почему ты бросил вещи?
— Блейк, забей… Не буди лихо. Нет никакого смысла раскапывать подробности. Это не важно, понял? Тем более прошло столько лет. Мы знаем, кто совершил преступление. Так или иначе, он заплатил за содеянное.
— Или иначе.
— Что именно ты пытаешься сказать?
— Что, возможно, история еще не закончена. Мэг кажется, что она начинает что-то вспоминать о нападении.
Молчание.
Блейк жестом подозвал двух азиатов к столу для чистки и тихо сказал:
— Тай Мак не был героем, но чем больше я обо всем этом думаю, тем сильнее подозреваю, что в тот день случилось что-то другое.
Джефф застонал.
— Мак был сексуально агрессивен. Если девушка отказывала ему, у него срывало крышу. Так случилось и с Шерри. Она поехала с ним на косу. Он сделал попытку. Она сказала «нет», и он взорвался.
— Он не дожил до суда. И утверждал, что оставил Шерри в целости и сохранности.
— Его чертов ДНК, сперма, его кожа под ее ногтями, его волосы, свидетели — все улики работали против него. Единственная причина, по которой ему не присудили срок, — то, что Джек Броган не дал Коваксу времени совершить арест.
— Почему ты не хочешь рассказать мне, что видел в тот день на косе?
— Потому что я ни хрена не видел. Я поругался с папой, и все.
Ной добрался до парковки и направился к входу в офис.
— Ной!
Мальчик не поднял взгляда. Протиснулся внутрь, захлопнул за собой дверь. Блейк тихо выругался. Азиаты, улыбаясь, подошли к столу для чистки, готовые к уроку разделывания крабов.
— Мне пора, — сказал Блейк. — Просто хотел предупредить тебя: если она спросит, я ничего скрывать не стану. Скажу ей, где ты был в тот день.
Он повесил трубку и вытащил из мешка краба. Поглядывая в окно в сторону дома и беспокоясь за Ноя, он показал гостям, как чистить и раскалывать порозовевшего самца краба, как вымывать с помощью специального шланга желто-черные внутренности, смывая их в дырку, в специальную ванночку. В небе кружили и кричали чайки.
Блейк почесал бровь тыльной стороной ладони. Туристы принялись за дело. Наши решения, секреты, которые мы прячем от любимых людей, эхом отдаются во времени, и за все приходится платить…
Он посмотрел на залив. Дождь усилился. Начался прилив. Ничто не может удержать время, или прилив, или погоду, или то, что должно произойти…
* * *
Мэг подъехала к дому, в котором выросла, и заглушила мотор. Из леса выполз туман и окутал здание.
При свете дня он выглядел еще хуже. Жуткий, с заколоченными досками разбитыми окнами, заросший травой. Непристойное граффити. Пятна грязи покрывали лужайку, некогда такую зеленую и сочную, гордость ее папы. Ванночка для птиц упала набок, покрылась коричневым мхом. Деревья подбирались к дому, ветви проникали в щели и окна, словно лес спускался с горы, пытаясь отвоевать территорию. Старый каштан, по которому она когда-то спускалась вниз из окна спальни, превратился в нависающего монстра. Интересно, сохранились ли остатки ее домика на дереве, возле патио, где ее папа готовил барбекю в тот вечер, дожидаясь, когда они с Шерри вернутся домой?
Мэг охватила тревога. Она натянула капюшон, открыла дверь машины и спрыгнула вниз. Медленно подошла к воротам с ключами в руках.
Хреновый видок, да, Мэг? Помнишь тот день? Когда ты видела, как меня увозит Тай…
Она замерла. Деревья зашумели от порыва ветра. Они словно шептали ей что-то голосом Шерри. Мэг огляделась. Во рту пересохло.
Шерри? Ты здесь? Ты наконец говоришь со мной, спустя все эти годы?
Новый порыв, деревья наклонились, зашелестели. Начали падать куски каких-то обломков. Вокруг дома кружился туман. У Мэг по спине пробежал холодок. Но она сказала себе, что это глупо, наклонилась и крепко взялась за замок. Он оказался холодным и мокрым. Мэг вставила ключ, повернула. Ничего. Потрясла его, попыталась снова. Покрытый ржавчиной механизм не поддавался. Она выругалась и попробовала несколько других ключей, просто чтобы убедиться, что выбрала верный. Все тщетно. Дождь усилился. Она снова вставила первый ключ, с нарастающим гневом попыталась его повернуть. Нет. Интересно, у нее осталось масло? Мэг подняла взгляд и замерла, увидев, что к дому подъехал автомобиль шерифа, скрипя тормозами по мокрой улице. Опустилось окно.
— Так-так, если это не звезда Мэг Броган, наша местная знаменитость, то кто ты, девочка?
Она убрала с лица влажные волосы и подошла ближе, вглядываясь внутрь машины.
— Дейв, ты?
Дверь распахнулась. Помощник шерифа вышел, распрямившись во весь внушительный рост. Он прикрылся от дождя форменной шляпой и широко улыбнулся. Карие глаза засветились теплом. Дейв Ковакс был массивной копией собственного отца, Айка, только без усов. Словно он появился прямо из дыры во времени. Мэг не смогла сдержать ответной улыбки от удовольствия и облегчения, что теперь она не одна.
— Мне сначала показалось, что это не ты, а твой отец. Как ты? Еще не стал главным шерифом?
Он поцеловал ее в щеку, она почувствовала аромат «Олд Спайс». Старомодный и консервативный Дейв даже пах, как отец.
— Рад тебя видеть, Мэган. — Он зацепился большими пальцами за ремень и посмотрел на покрытый граффити дом. — Нет, пока нет. Пока только помощник шерифа. Но, думаю, все к тому идет.
— Молодец… Так… Ты просто проезжал мимо? Или приехал сделать мне предупреждение насчет этого бельма? — Она кивнула головой в сторону дома.
Он улыбнулся.
— Да. Повсеместная проблема, вандалы. Постоянно расписывают пустые отпускные дома, особенно внизу, на пляже. Я слышал, что ты вернулась. Подумал, дай заеду.
Она вздохнула, пытаясь разглядеть его глаза, спрятанные тенью от шляпы.