Часть 15 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Для Блер настал решительный момент. Она подмигнула Элизе и подняла табличку с номером:
– Двадцать тысяч.
Все изумленно загомонили, а потом стало очень тихо.
Губы Селби вытянулись в тонкую линию. Она снова взметнула руку с табличкой:
– Двадцать одна!
В эту игру Блер была готова играть хоть весь день.
– Двадцать пять.
Селби покачала головой и пронзила Блер убийственным взглядом:
– Тридцать!
Блер встала. Настала пора покончить с этим.
– Пятьдесят тысяч долларов.
По гостиной словно бы ударная волна после взрыва пробежала. Картер взял жену под руку и что-то прошептал ей на ухо. Она резко отдернула руку и положила табличку на стол.
Аукционер перевел взгляд с Блер на Селби и обратно, кашлянул и возгласил:
– Пятьдесят тысяч долларов раз… пятьдесят тысяч долларов два… продано!
О, как же это было приятно! Блер вспомнилось время, когда в школьные годы все возвращались после весенних каникул и рассказывали друг дружке, где побывали – в Гштаде[29], Токио или на Сен-Барте[30]. Отец Блер возил их с мачехой во Флориду или в какие-то другие, столь же скучные места, в то время как ее подруги путешествовали по всему миру на самолетах.
Элиза прикоснулась к плечу Блер и рассмеялась:
– За эту маленькую шутку тебе придется заплатить больше пятидесяти тысяч баксов!
– Не страшно, – улыбнулась Блер.
Что бы она ни сделала, Блер все равно бы злилась на нее, так почему бы немножко не повеселиться?
– А Дэниел в гольф вообще играет?
– Он всегда сумеет научиться.
Картер объявил, что через полчаса закончится «молчаливый» аукцион[31]. Гости встали из-за столиков и снова принялись ходить по гостиной. Блер тоже встала. Ей хотелось посмотреть, как дела с парой жемчужных сережек-«капель», за которые она торговалась. Она обвела взглядом гостиную и увидела Селби, что-то шепчущую Картеру. Вид у Селби был очень сердитый. «Вот и отлично», – подумала Блер. Приглядываясь к присутствующим, она вдруг подумала о том, что здесь может находиться убийца. И у нее мурашки по спине побежали. Блер не хуже полицейских знала, что некоторые маньяки-психопаты любят наблюдать за своими жертвами. Если убийца действительно явился сюда, он мог спешно ретироваться, узнав, что Кейт здесь не будет. Следовательно, нужно сказать Кейт, чтобы она попросила Селби прислать ей список гостей, которые не приняли участия в «молчаливом» аукционе или отбыли, не забрав приобретенные лоты. А может быть, убийца все еще находился тут. Это мог быть кто угодно. При мысли о том, что хладнокровный киллер может стоять в нескольких дюймах от нее, Блер зябко поежилась.
Глава девятая
Кейт проснулась мокрой от пота. Стоило ей разжать веки – и знакомое чувство страха охватило ее. С большим усилием ей удалось заставить себя сесть и подняться с кровати. Подступившая волна тошноты вынудила ее снова лечь. Кейт несколько раз подряд глубоко вдохнула и выдохнула, стараясь успокоиться. Встав, она отправилась в гостевую ванную, включила души, пока вода согревалась, почистила зубы. Всю ночь она почти не спала, боясь услышать сигнал пришедшего эсэмэс и получить очередное сообщение со страшными угрозами. Саймон пытался уговорить ее оставить мобильник внизу, но Кейт хотелось держать телефон поблизости, чтобы в случае чего набрать 911. А вдруг кто-нибудь перережет кабель домашнего телефона? Последний из посланных злодеем переделанных детских стишков звучал у Кейт в голове. Она пыталась найти какую-то подсказку в этих словах, но их смысл никак не доходил до нее. Может быть, кто-то решил ей за что-то отомстить? Полицейские изучали жалобы тех, кому не смог помочь Детский кардиологический фонд, но пока что они ни о ком конкретно Кейт не говорили.
Быстро приняв душ в гостевой ванной, Кейт вернулась в свою спальню, натянула джинсы и надела белую хлопчатобумажную рубашку. Вот-вот должна была подъехать Блер, и Кейт надеялась, что вдвоем они хоть немного продвинутся в собственном расследовании. Кейт спускалась по лестнице в холл, и как раз в этот момент приехала Блер. Кейт отвела подругу в гостиную.
– Поспать удалось? – спросила Блер.
Кейт покачала головой:
– Нет. Из головы не выходят эти ужасные стишки… и эти мертвые мыши и птички.
Она понизила голос, поскольку в комнату вошла Флер, худощавая женщина с ранней сединой. Она принесла френч-пресс с горячим кофе и две чашки. Всю прислугу в доме попросили постоянно быть начеку, но Кейт не хотела посвящать Флер в неприятные подробности.
– Спасибо, Флер.
Кейт налила кофе в чашку и подала Блер.
– М-м… спасибо, – блаженно пробормотала Блер, сделав глоток. – Ну, по крайней мере, теперь эти эсэмэски отслеживает полиция.
– Толку-то, – горько вздохнула Кейт. – Этот тип большой хитрец. Прямо из страшилок, которые по телевизору показывают. У меня такое чувство, что я схожу с ума.
Блер сжала ее руку:
– Мне так жаль.
– Давай о чем-нибудь другом поговорим. – Кейт переплела ноги. – Как все прошло вчера?
– Громадный успех. Но все переживали, что тебя нет.
– Не сомневаюсь, что ты произвела там фурор.
– Ну, можно и так сказать, хотя не все были так уж рады. А что это за Сабрина, которая работает с Саймоном?
– Почему ты спрашиваешь?
Блер выгнула дугой бровь:
– Мне на поминках не понравилось, как она смотрит на Саймона. А когда вчера я подошла к ней и представилась, она совершенно недопустимо выразилась о том, что ты манкируешь своими обязанностями… ну, пример но, так.
Кейт нахмурилась:
– Ты шутишь?
Блер покачала головой:
– И не думаю шутить. А когда я напомнила ей, что ты только что потеряла мать, она это практически мимо ушей пропустила. Объявила, что надеялась встретить Саймона, но ему, дескать, пришлось остаться дома, что бы утешать тебя. Как-то в этом роде.
У Кейт от возмущения щеки запылали. Да с какой стати Сабрина вообще отправилась на вчерашний благотворительный аукцион?
– У меня с ней были проблемы. Понимаешь… На момент гибели мамы мы с Саймоном жили врозь. То есть как раз перед этим я попросила его уйти.
Брови Блер взлетели вверх.
– Прости, я же не знала. А в чем дело?
Кейт пожала плечами:
– Мы с ним ссорились из-за Сабрины. Он клянется, что между ними ничего нет, но она так… так навязчиво и нагло себя ведет. Они очень давно знакомы. Саймон чувствует себя обязанным Сабрине, потому что ее отец взял его под свое крыло, когда Саймон осиротел. – Кейт вздохнула. – Саймон уверяет меня, что я делаю из мухи слона.
Блер прикоснулась к руке Кейт:
– Главное, веди себя осторожнее.
– Поверь мне, я очень стараюсь.
Кейт была ужасно рада тому, что Блер не только заботится о ней, но и разделяет ее мнение о Сабрине. Это напомнило Кейт о том, какой крепкой когда-то была их дружба с Блер, как они понимали друг друга с полуслова.
– Но если забыть о ней, очень многие просили меня передать тебе добрые пожелания и поблагодарить за твою работу. У тебя полным-полно фанатов.
Кейт пыталась выбросить из головы мысли о Сабрине.
– Приятно слышать. Что ж, еще раз благодарю тебя за то, что заменила меня. Я ни за что не смогла бы оказаться сейчас перед такой толпой народа. Я бы почувствовала себя совершенно беззащитной.
– О, Кейт. Злодея поймают. А пока что здесь ты в полной безопасности.
– А вдруг нет? Что, если следующая – я? И тогда Аннабел останется без матери… или хуже того – вдруг они охотятся за ней? Я не могу ее потерять. Может быть, все это из-за меня – они решили отнять у меня мать, а потом моего ребенка.
У нее перехватило дыхание.
Блер протестующе подняла руку:
– На всех этих «если» и «может быть» далеко не уедешь, Кейт.
– Да понимаю я, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. Кто-то рядом… просто выжидает. Кто-то, кто уже убил мою мать.
Блер крепко сжала руки Кейт выше локтя:
– Ну-ка, посмотри на меня. Давай. Прямо в глаза.