Часть 38 из 114 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Американцы ничего не понимают в демонах, – сказала Мэгги.
Немного погодя Пумо подумал, что с Мэгги ему настолько дьявольски хорошо, что она сама, должно быть, демон. И именно поэтому в демонах она знает толк. Дракула была демоном, и человек в баре был демоном, а если знаешь, как разглядеть демона в человеке, то, возможно, увидишь множество их, разгуливающих по улицам Нью-Йорка. Еще один демон – Гарри Биверс. Но тогда немыслимые, демонические вещи, которые проделывала с ним Мэгги Ла, не позволят ему сосредоточиться на чем-либо, кроме мысли о том, что после женитьбы на Мэгги жизнь его сделается дьявольски интересной – ведь он будет женат на демонице.
Через два часа Пумо проснулся с головной болью, нечетким сладковатым вкусом Мэгги во рту и четким осознанием того, что он оставил невыполненным важное задание. Знакомый страх перед рестораном вытеснил все остальные мысли и не покидал его до тех пор, пока он не вспомнил, как провел день. Надо срочно позвонить Пулу в Сингапур и рассказать о том, что удалось узнать о жертвах. Он бросил взгляд на радиочасы: без четверти одиннадцать. Значит, в Сингапуре сейчас без четверти одиннадцать утра. Есть шанс еще застать Пула в номере.
Пумо поднялся с кровати и надел халат.
Мэгги сидела на диване и, держа карандаш в руке, как малярную кисть, внимательно разглядывала то, что нарисовала в желтом блокноте линованной бумаги. Она подняла на него глаза и улыбнулась.
– Раздумываю над твоим меню, – сообщила она. – Раз уж ты затеял глобальную переделку, почему бы не поработать и над меню?
– А что неладно с меню?
– Значит так, – начала Мэгги, и Тина понял, что она говорит серьезно. Он обошел ее и поднялся по ступенькам платформы к своему столу. – Во-первых, распечатка меню на матричном принтере выглядит неэстетично: такое впечатление, будто твоей кухней управляет компьютер. Бумага симпатичная, но слишком быстро пачкается. Нужно что-то посолиднее, глянцевая, например. Макет не сказала бы что привлекательный, и абсолютно ни к чему такие пространные описания блюд.
– Надо же, я частенько гадал, что не так с меню, – Пумо уселся за стол и принялся искать номер телефона сингапурского отеля. – Знаешь, когда в ресторан приходит мэр, он любит зачитывать эти описания вслух. Наверное, чтобы мысленно посмаковать их.
– Все вместе смахивает на омлет. Надеюсь, дизайнер не слишком много содрал с тебя.
Разумеется, Пумо сам разработал макет меню.
– На удивление много… О, вот он!
Пумо набрал номер оператора и сообщил, что хотел бы позвонить в Сингапур.
– Вот, взгляни, насколько приятнее может выглядеть ваше меню, – Мэгги подняла руку с блокнотом.
– В этом блокноте можно писать?
Наконец его соединили с отелем «Марко Поло». Портье сообщил, что данные о регистрации доктора Майкла Пула отсутствуют. Нет, ошибки быть не может. Нет-нет, ошибка исключена. Так же отсутствует регистрация для мистера Гарольда Биверса и Конора Линклейтера.
– Но они должны быть там! – Пул почувствовал, что его охватывает отчаяние.
– Позвони его жене.
– Его жене я позвонить не могу.
– Почему?
Прежде чем Пумо успел подумать, как ответить Мэгги, в трубке вновь зазвучал голос портье:
– Доктор Пул вместе с остальными действительно проживали в нашем отеле, но два дня назад выехали.
– Куда они отправились?
Клерк немного помедлил.
– Полагаю, доктор Пул организовывал поездку для себя и своих друзей через офис консьержа в вестибюле, – ответил он и пошел уточнять.
– Так почему ты не можешь позвонить его жене? – спросила Мэгги.
– Потому что нет записной книжки.
– А почему нет записной книжки?
– Потому что ее украли.
– Да ну, не смеши. Ты просто злишься оттого, что я «прошлась» по твоему меню.
– Во-первых, ты не права, я…
Вернулся клерк и сообщил, что доктор Пул и мистер Линклейтер прибрели авиабилеты до Бангкока, а мистер Биверс забронировал билет на рейс до Тайбэя. Поскольку для бронирования гостиничных номеров в этих городах джентльмены услугами консьержа не воспользовались, то он не знает, где они остановились.
– Зачем кому-то красть твою телефонную книжку? Да и кто вообще станет красть чью-то телефонную книжку? – Мэгги сделала паузу. И тут глаза ее расширились. – Ой, это когда ты вставал ночью. Когда рассказал мне ту кошмарную историю, да?
– Да. Она-то и стащила книжку.
– Жуть какая…
– Вот и я о том же. В общем, домашнего телефона Майкла у меня нет.
– Извини, пожалуйста, я скажу банальность, но ведь номер можно узнать в справочной.
Пумо щелкнул пальцами и, позвонив в справочную округа Вестчестер, узнал номер домашнего телефона Майкла Пула.
– Джуди должна быть дома, – сказал он. – Ей же утром в школу.
Мэгги мрачно кивнула.
Пумо набрал номер Майкла. После двух гудков включился автоответчик, и в трубке раздался голос друга: «Сейчас я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение, и я свяжусь с вами при первой возможности. Если вам необходимо поговорить с кем-то из нас, позвоните по номеру 555-0032».
«Это, наверное, номер одного из врачей его группы», – подумал Пумо и сказал в трубку:
– Это Тина Пумо. Джуди, ты меня слышишь? – Пауза. – Я пытаюсь дозвониться до Майка. У меня для него интересная информация, но из отеля в Сингапуре он выписался. Не могла бы ты перезвонить мне сразу же, как узнаешь его новый номер? Это очень важно. До свидания.
Мэгги осторожно положила блокнот и карандаш на журнальный столик.
– Порой ты ведешь себя так, будто женщин просто не существует.
– Что-что?
– Ты собираешься говорить с Джуди Пул, а в справочном запрашиваешь чей номер? Майкла Пула. И чей номер тебе дают? Майкла Пула. А тебе не приходило в голову запросить номер Джудит Пул?
– Да какая разница, они же муж и жена.
– А что ты знаешь о жизни супругов?
– О жизни супругов я знаю то, что Джуди Пул нет дома, – ответил он.
Вскоре Тина начал склоняться к мысли, что Мэгги все-таки права. У обоих Пулов ответственная работа, связанная с деловыми встречами и чрезвычайными ситуациями, и вполне логично, что у них могли быть отдельные телефонные линии. Он невольно сопротивлялся этой идее, поскольку принадлежала она не ему. Однако на следующее утро, когда он наседал на плотников и с болезненной придирчивостью осматривал каждое новое отверстие в стенах в поисках тараканов и пауков, ему по-прежнему не удавалось отыскать поводов усомниться в своей уверенности в том, что Джуди Пул не было дома в тот вечер, когда он ей звонил. Люди, как правило, ставят автоответчики там, где они могут прослушать сообщения, особенно если включали их, находясь дома. Ведь для того автоответчики и существуют. Этим он и оправдывал себя за отказ от предложения Мэгги: даже имей Пулы десяток телефонных линий и он прозвонил бы каждую – результаты были бы идентичны.
Когда Мэгги поинтересовалась, не попробует ли он узнать, есть ли у Джуди отдельный номер, Пумо ответил: «Возможно, попробую. Много дел сегодня. Думаю, это может подождать», Мэгги улыбнулась и лукаво сверкнула глазками. Она поняла, что выиграла, и была слишком умна, чтобы спрашивать его еще раз.
Следующий день после того, как Пумо вычислил, что жертвами Коко стали побывавшие в Я-Туке журналисты, до семи вечера протекал в общем нормально. Они с Мэгги коротали его в такси, в метро, в ресторанчиках и в офисе с литографиями Дэвида Салле и Роберта Раушенберга, где Лоури Хэпгуд, партнер Молли Уитт, флиртовал с Мэгги, объясняя новую систему стеллажей для хранения продуктов. Домой они вернулись почти в семь вечера. Мэгги спросила, не голоден ли он, и вытянулась на длинном диване, а Тина рухнул в кресло за рабочим столом и сказал, что не прочь подкрепиться.
– И что мы решим?
Тина взял со стола утреннюю «Таймс»:
– Мне казалось, многие женщины получают удовольствие от процесса приготовления еды.
– Давай чуток кайфанем и махнем в Чайна-таун, закажем утиные лапки. Ням-ням!
– Это первый раз, когда ты захотела накуриться с тех пор, как стала жить здесь.
Мэгги зевнула, раскинув руки:
– Ага. Я делаюсь такой занудой. Извини, это, наверное, ностальгия по тем временам, когда я была тебе интересна.
– Погоди-ка… – обронил Пумо, увидев небольшую заметку на третьей странице первого раздела.
Его внимание привлек заголовок: «В Сингапуре убит журналист Ортис». Тело 47-летнего Роберто Ортиса, видного члена пресс-корпуса, было накануне обнаружено полицией в пустом доме, расположенном в жилом районе Сингапура. Мистер Ортис и неизвестная женщина скончались от огнестрельных ранений. Предположительно мотивом убийства послужило не ограбление. Роберто Ортис родился в Тегусигальпе, Гондурас, в семье влиятельного центральноамериканского газетчика, начальное образование получил частным образом, затем обучался в Калифорнийском университете в Беркли, по окончании которого стал работать внештатным репортером нескольких испано- и англоязычных периодических изданий. С 1964 по 1971 год мистер Ортис провел во Вьетнаме, Лаосе и Камбодже, освещая события Вьетнамской войны для различных журналов, и из этого опыта родилась его книга «Вьетнам: путешествие по личным мотивам». Мистер Ортис славился своим остроумием, пламенным слогом и личной отвагой. Полиция Сингапура обнародовала информацию о вероятности связи гибели мистера Ортиса с несколькими нераскрытыми убийствами в городе.
– Что же, интересно, могло настолько отвлечь внимание от своей любовницы-подростка-наркоманки? – проворковала Мэгги.
– Прочти, – Пумо подошел к дивану и протянул ей газету.
Половину материала она прочитала лежа, но затем села, прежде чем дочитать до конца.
– Думаешь, это еще один из них?
Пумо пожал плечами: ему вдруг захотелось, чтобы Мэгги со своими шуточками о наркотиках оказалась сейчас где-нибудь подальше от него:
– Не знаю. Но что-то в этом есть… В смысле, в этом парне, которого убили.
– Ты о Роберто Ортисе?