Часть 16 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А как тогда?
Вере вспомнились слова Джека до того, как закрутилась эта история с убийством – что Джоанна нашла любовника. Но тут он как раз вернулся на кухню, поэтому Джоанна только покачала головой и отвечать не стала.
– Дашь мне почитать?
Вера откинулась в кресле, поднеся ко рту бутылку. Было видно, что вопрос застал Джоанну врасплох.
– Эшворт должен был сам попросить, но мне не хотелось ничего говорить, пока он был здесь.
– А какое отношение мой рассказ имеет к смерти Тони Фердинанда?
– Но Фердинанд же его прочитал, так? А он, говорят, был тем еще извращенцем.
– И? Думаешь, моя история его возбудила?
Джоанна вновь запрокинула голову и расхохоталась.
– Нет, он был обыкновенным извращенцем, – сказала она, отсмеявшись.
– Рикард тоже видел рассказ?
Вера пыталась разобраться во всех хитросплетениях сложившихся обстоятельств, и неважно, если кому-то ее идеи казались смешными.
– Присланные работы показали всем наставникам, – объяснила Джоанна.
– И Рикард узнал тебя?
– Если и узнал, то виду не подал.
– Ему понравился твой рассказ?
– Не знаю. Личная беседа у меня с ним была назначена уже после смерти Фердинанда, так что встретиться мы не успели.
Наступило молчание: каждый обдумывал, что же это могло значить.
– Так что рассказ может быть важен для расследования, – протянула Вера. – Может, и нет, но как знать. Понимаешь почему?
Джоанна не ответила, и Вера продолжила:
– Я могу взять экземпляр у Миранды Бартон. Но сначала я хотела спросить у тебя.
Джоанна кивнула. Она подошла к комоду и достала из ящика конверт формата А4.
– Только так, – сказала она. – С компьютера я его удалила.
– Не хотела, чтобы Джек прочитал? – спросила Вера довольно тихо.
Джек, сидевший на другом конце стола, кажется, хотел что-то сказать, но не стал. «Молчать – совсем не в его духе, – подумала Вера. – Может, он наконец повзрослел?»
– Дело не в том, что это большой секрет, и стыдиться мне нечего. Разве только того, что я поверила этому подлецу. Но ты же знаешь, какой у меня Джек.
Джоанна повернулась к мужчине и улыбнулась ему почти что с материнской теплотой.
– Я боялась, он разозлится и пойдет изображаться из себя героя.
– Так, хватит меня обсуждать, я вообще-то тоже здесь, – шутя перебил Джек.
Но Вера не обратила на его слова никакого внимания:
– Ты думала, он пойдет искать твоего бывшего и задаст ему?
– Вроде того. Джек бы разорвал его при встрече.
– Серьезно?
Теперь Вера свой вопрос адресовала именно Джеку. Костяшки пальцев на его руке, сжимавшей бутылку, побелели. Если б он сжал ее чуть сильнее, бутылка бы точно треснула.
– Конечно. Встреться он мне – убью.
– Мне бы этого очень не хотелось, – сказала Джоанна, внезапно посерьезнев. – Пола Резерфорда и Джайлса Рикарда я больше ни в чем не виню. Не они сделали из меня жертву. Я сама. Пора уже брать на себя ответственность за то, что с тобой происходит.
Вера сидела в постели и читала рукопись, которую ей дала Джоанна. В спальне было холодно. Камин, который она разожгла для Джо, давно погас, а центральное отопление она так и не удосужилась включить. За спиной у нее лежали две подушки, а на плечах – запасное одеяло. На прикроватной тумбочке стояло горячее молоко с виски. За окном было тихо, не слышно ни звука. Но в голове Веры звучали голоса людей из рассказа.
Да, это было художественное произведение, вымышленное, но в главной героине, Мэгги, легко угадывалась Джоанна. И пока Вера читала, Мэгги, которая была смущена и злилась, говорила аристократическим голосом Джоанны.
Мэгги выросла в доме в Сомерсете, где все повиновалось негласным и неписаным правилам. Все, начиная с того, как складывали салфетки, и заканчивая ее посредственным школьным образованием, было предопределено заранее. Но после встречи с Полом все правила рухнули, потеряв свой смысл. Он оказался тем, кому было предначертано спасти ее и погубить. В жизнь Мэгги он ворвался однажды вечером. Гибкий, поджарый, голодный лев в поисках жертвы. В поисках восхищения и женщины. Женщины, которая будет его боготворить. Жизнь его была лишена правил. Имелось только одно: бери то, что хочешь. Мэгги соблазнила его порочность, соблазнило его пренебрежение к правилам. Она стала свободна от утомительной жизни, в которой все подчинялось долгу. В тот вечер он был гостем в доме ее отца. И в тот же вечер он занялся с ней любовью, пока остальные гости ужинали. На следующее утро они сбежали.
Так начинался рассказ. «Какие-то сопли», – подумала Вера. Она припомнила, как о подобном говорили в книжном клубе на «Радио-4». Гротескно – они бы, наверное, использовали это слово. Интересно, действительно ли все произошло так, или Джоанна приукрасила историю, чтобы та была под стать ее маниакальной фазе. Вполне возможно, их роман с Полом был куда менее захватывающим и даже скучным. Она была школьницей, хотевшей сбежать от строгих родителей и скучной домашней жизни. А он – взрослый мужчина, решивший не отказываться от симпатичной девушки, которая сама на него вешается. Так что, может, дутые фразы Джоанны – всего лишь результат того, что она перестала пить таблетки?
Или поначалу муж действительно казался ей романтическим героем, как говорится в рассказе? И только потом он превратился в театрального злодея?
Вера читала дальше, и отсутствие фактов все больше и больше начинало раздражать. Она надеялась откопать какую-нибудь деталь, которая поможет в расследовании. Хотя жизнь пары в Париже, особенно когда Мэгги начала погружаться в депрессию, была описана ярко, конкретика почти отсутствовала. Пол каждый день уходил на работу, но ни адреса их дома, ни где он работал, не упоминалось. Конечно, Вера могла расспросить Джоанну поподробнее о ее жизни во Франции – соседка все еще оставалась главным подозреваемым.
Кроме того, как это связано с убийством? Неужели Вера и правда думала, что бывший муж Джоанны подстроил все произошедшее в Доме писателей? Даже в столь поздний час версия, что случайного человека убили только затем, чтобы подставить Джоанну и еще сильнее испортить ей жизнь, казалась абсурдной. Столько хлопот, а ведь прошло так много времени. Возможно, Джо Эшворт прав, что отбросил эту идею. Прочитав рассказ во второй раз, Вера положила рукопись на пол рядом с кроватью. Больше тратить время и силы на изучение этого текста смысла не было. Она хотела выпить еще виски – явно заслужила после прочтения опуса Джоанны, но к этому времени в комнате стало совсем холодно, а шлепать босыми ногами по холодному полу на кухню совсем не хотелось. Последнее, о чем Вера успела подумать перед сном, – надо брать бутылку с собой в кровать.
Утром на летучке говорили о прошлом Джоанны. Выступал Джо Эшворт. Вера села сзади, решив держать рот на замке и дать ему возможность взять инициативу в свои руки. Компрометировать расследование она не собиралась. Как и не хотела случайно сболтнуть, что вчера вечером заходила к Джоанне. Джо начал с краткого обзора:
– Из всех людей, остановившихся в Доме писателей, только у семерых имелась возможность убить Тони Фердинанда. Остальные были вместе в промежуток между обедом и обнаружением тела. Орудие убийства пока так и не нашли.
Холли подняла руку. Если б они были в школе, то Холли была бы той примерной девочкой, которая сидит в первом ряду и поправляет учителя.
– Ну прошу. – Джо дал ей слово почти так же, как это сделал бы учитель.
– Еще Крисси Керр, издательница. Она была в Доме писателей утром, приезжала с лекцией и осталась на обед.
– И уехала до того, как убили Фердинанда. – Джо смерил Холли холодным взглядом.
– Никто не мешал ей где-нибудь бросить машину и вернуться пешком.
Они напоминали ссорящихся детей, и Вера решила вмешаться, иначе им всем придется тут просидеть весь день.
– Есть какая-то связь между Керр и Фердинандом? – уточнила она. – Возможный мотив?
– Насколько я понимаю, нет, – сказала Холли.
– Тогда и к свидетелям она не относится, давайте продолжим.
Вера откинулась в кресле, ожидая, когда Джо снова возьмет слово. Он указал на фотографии Бартонов на доске:
– Итак, у нас есть мать и сын, Миранда Бартон и Алекс. Хозяева дома. – Джо повернулся к Холли и подчеркнуто вежливо спросил: – Ты, кажется, хотела узнать, как у них обстоят дела с финансами. Что удалось выяснить?
– Ну, не сказать, что дом – золотая жила, – начала Холли. – Но они и не сводят концы с концами. Миранда купила дом много лет назад, когда зарабатывала на жизнь писательством. Без особых кредитов. Видимо, ей пришла в голову идея устроить дом отдыха для писателей, когда ее книги стали хуже продаваться. Неплохая идея. Что-то вроде пансионата с добавленной стоимостью. А «Нью Райтинг Норт» покрывает стипендии – сплошная выгода. – Холли поверх очков посмотрела на Эшворта. – Не вижу никакого мотива. Если уж на то пошло, то им только хуже. Из-за убийства интерес к курсам может упасть.
В каждом разговоре между этими двумя чувствовалось соперничество. Холли ждала, когда Джо ей возразит, и предвкушала очередной спор, но ее ожидания не оправдались.
Вера подняла руку.
– Странная парочка, – сказала она. – Тетка всем видом показывает, как ей больно от утраты, а парень – как неживой, ни сожаления, ничего. Просто день и ночь.
Джо посмотрел на Веру, ожидая продолжения, но она покачала головой:
– Просто мысли вслух.
Он повернулся к доске и указал на другую фотографию:
– Следующий – Ленни Томас. Работал в экспедиторской фирме «Бэнкс опен-каст», пока два года назад у него не начались проблемы со спиной. С тех пор получает пособие по инвалидности. Живет в муниципальном доме в Ред-Роу. Разведен, один ребенок. Его судили, когда он был подростком: угнал машину, кража со взломом. Получил испытательный срок и шесть месяцев тюремного заключения. С тех пор как начал работать в «Бэнкс» – ничего такого.
– А как он вообще попал к этим писателям?
Это заговорил Чарли. Под глазами у него виднелись мешки, да такие, что в них можно было складывать картошку. На футболке – следы вчерашнего ужина.
Вере хотелось снова вступить в разговор, но она позволила Эшворту заговорить первым.
– Он у них что-то вроде ручного зверька из рабочего класса. Относятся к нему хорошо, но все время поучают. Им же не хочется, чтобы их считали снобами.
Неплохо, парень!
– Мотив? – спросила Холли.