Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Скажи, где твоя мать хранила свои книги? Я думала, они на почетном месте в главном доме, но не смогла найти ни одной в библиотеке. – Она скрывала от студентов, что ее уже много лет не публикуют, – ответил Алекс. – Они наверху, в ее спальне. – Я схожу туда, ладно? Казалось, он ее не слышал и так и остался сидеть в кресле. Глава 22 Выйдя из коттеджа, Джо Эшворт глубоко вдохнул. В доме стоял сладковатый неприятный запах. Химический. Освежитель воздуха или какое-то чистящее средство? Может, пытались вывести запах кошки, страдающей от недержания, а может, что похуже. Криминалисты примутся за коттедж, как только закончат с террасой. Во дворе было людно. Двое мужчин в форменных куртках темно-синего цвета увлеченно разговаривали; женщина-криминалист, снимая комбинезон, прыгала на одной ноге и кричала напарнице: «Где туалет? Сейчас описаюсь». В конце дороги виднелась антенна подвижной радиостанции. Значит, пресса уже здесь. Журналюги, разбившие лагерь после смерти Фердинанда, разбежались днем ранее и теперь вернулись снова. Джо не мог не радоваться, что кто-то уговорил их держаться от дома подальше. Чарли тоже был здесь. Опершись на капот своей машины, он пил чай из кружки с эмблемой Дома писателей. Отражаясь от лобового стекла и замерзших луж, солнечный свет заливал все вокруг и окрашивал лица людей в желтый цвет. Джо обратился к Чарли: – Кто-то звал босса. Она занята. Что у них? Чарли выпрямился: – Орудие убийства, как они считают. – Где? – На пляже. Я покажу тебе. Повезло, что его нашли. Наклонившись, Чарли поставил чашку у порога и пошел вокруг дома. Там открывался вид на море, а в белой палатке на террасе кипела работа. Сквозь нейлон, просвечиваемый солнечными лучами, виднелись медленно двигающиеся тени. Проходя через сад, Джо вспомнил слова Алекса Бартона о переезде из Лондона и о том, как ему нравился дом, когда он принадлежал лишь им двоим. Рай для ребенка. Можно лазить по деревьям, строить шалаши, ковыряться в скалистых озерах, наполнявшихся водой во время приливов, а иногда, в погожий теплый денек, купаться в море. Ребенок изучил бы здесь каждый дюйм. Если кто и знает, где спрятаться в окрестностях дома, то это Алекс Бартон. Чарли пошел по узкой тропинке к пляжу. Он оступился, порвал свой комбинезон на ноге и выругался. Когда он дошел до песка, то уже тяжело дышал и с него тек пот, хотя на улице было холодно. Чарли нагнулся, потирая царапину. – Что-то ты не в форме, дружище, – сказал Джо, которому тоже было нелегко. Слишком много жирного он ел на завтрак, а физической активности не хватало. Порой, играя с детьми в мяч, он чувствовал, что годы уже берут свое. У подножья скалы виднелись три силуэта. Издалека невозможно определить их пол, да и солнце светило неумолимо. Стайка птиц, бегущая по линии прилива, взлетела, как только Джо и Чарли подошли, и теперь на белом небе виднелись лишь черные точки. Фигуры у скалы постепенно обретали более четкие очертания. Двое мужчин и женщина. Один из них – криминалист Билли Уэйнрайт, который уже работал на террасе дома. Остальных Джо не узнал. Члены поисковой команды. Они услышали приближающиеся шаги детективов, ступавших по гальке, и Билли им помахал. Джо и Чарли прошли еще немного и увидели его улыбающееся лицо. – Что тут у вас? – вопрос задал Джо. Чарли мучила одышка. Билли отошел в сторону, но Джо так и не заметил ничего необычного. Небольшой обвал и куча булыжников у подножия скалы. Вода сочилась сквозь землю – родник или скрытый ручей – и по песку стекала в море. Джо представил, как бы там играли дети: строили бы плотины и замки, рыли ямки. – Камни попадали давно, так? – вновь спросил Джо, уже теряя терпение. Билли любил разыгрывать. – На что смотреть? – Вот! В тени обвалившихся камней виднелась ржавая сточная труба полметра диаметром. – Когда-то отсюда выводились сточные воды из дома. Сейчас все, наверное, идет по магистральной канализации. Он посветил в трубу фонарем так, чтобы Эшворт увидел, что внутри. Там, на расстоянии вытянутой руки от скалы, поблескивал металл и виднелось нечто мягкое и темное. – Что это? Нож? – Определенно, нож. И что-то еще. Одежда? Пока ничего не трогал, рассматривал как мог. Собираюсь вытаскивать. Он положил пластиковый пакет на гальку под сточной трубой и запустил внутрь руку. Сначала из трубы появился нож. Черная рукоять с зубчатым лезвием. – Похож на кухонный нож из дома, – заключил Эшворт, – для хлеба. – Такой нож здесь есть в любом доме.
Билли оставил его на пакете. – Орудие убийства? – Не мне судить. – Билли на время выпрямился. – Узнаем у мистера Китинга. Но бьюсь об заклад, это оно. Мужчина лег на живот и снова протянул руку внутрь. В этот раз извлечь предмет оказалось труднее. Он довольно плотно засел в трубе, зацепившись за неровный край. – Может помочь в расследовании. – Билли вытащил сверток и оставил его на пластике. – Водонепроницаемая куртка. Из гортекса. Большая. И, думаю, эти пятна не только от соленой воды и ржавчины. – Кровь. – Эшворт присел, чтобы разглядеть находку вблизи. Он почувствовал облегчение, потому что в их руках теперь были вещественные доказательства. Пусть Вера Стенхоуп дальше сближается со свидетелями и узнает у них факты. Он же предпочитал улики. Отпечатки пальцев и ДНК. – Не думаю, что сама куртка поможет установить ее владельца. Есть что-нибудь в карманах? Билли Уэйнрайт развернул куртку и ощупал наружные карманы руками в перчатках – салфетка, шариковая ручка и тридцать пенсов мелочью. – Надо отправить салфетку на анализ ДНК. Кто-нибудь наверняка узнает куртку. Он залез во внутренний карман и вытащил клочок бумаги. Вырезка из газеты. Или даже из журнала. Билли осторожно положил ее на пакет и расправил, чтобы прочесть текст. Фотография молодой Миранды Бартон. Светлые короткие волосы шли ей больше. Сама Миранда выглядела стройнее. И заголовок: «Жестокая женщина». – Что это? – Похоже на вырезку из женского журнала, – сказал Билли. – Вряд ли это воскресное приложение к газете. Интервью с жертвой. Не знал, что она была знаменита. – Она и не была, – ответил Эшворт, выпрямляясь. – Уже давно как не знаменита. Это не просто совпадение. Клочок бумаги положили в карман специально. Убийца знал: куртку найдут – и все решат, что хорошо поработали, нашли улики, а на деле он бы просто водил их за нос. – Взгляни. Билли указал на воротник куртки, где была пришита белая бирка. Перманентным маркером значилось: «Для постояльцев Дома писателей. Не стесняйтесь носить в плохую погоду. Просьба возвращать в гардероб». – Это собственность дома, – вздохнул он, – а не кого-то из постояльцев. Кто угодно из подозреваемых мог ее надеть. Будем надеяться, что на салфетке есть следы ДНК. В его голосе слышалось воодушевление. Эшворту его легкомысленный тон не понравился, и он отвернулся от собравшихся к морю. Джо знал, что содержимое карманов расследованию никак не поможет. Нож и куртка – бутафория, чтобы их отвлечь. Выставить дураками. И его это задевало. По тропинке от дома к берегу кто-то шел: высокий силуэт, облаченный в длинное черное пальто. Джо не сразу понял, что это Нина Бэкворт. – Какого черта ее сюда принесло? Кто пустил ее на пляж? Эшворт с радостью выпустил пар. Никто не ответил, и он резко сорвался и двинулся к женщине, забрызгивая брюки соленой водой и мокрым песком. – Вообще-то вам нельзя здесь находиться, – заявил Джо, когда она еще не подошла. Он почти кричал. – Почему? Нина выглядела крайне бледной. Он знал, что именно она нашла тело. Ее рассказ предсказал убийство. Ее же снотворным усыпили Тони Фердинанда. Теперь она сама пришла сюда. Проверяла, нашли ли куртку с ножом? Но он все еще не верил, что убийца она. – Потому что здесь проводится расследование, – ответил он. – Не говорите глупостей! – Она обращалась к нему как к крайне бестолковому ученику. – Утром был прилив. Любые улики уже давно унесло в море. Они уставились друг на друга, и он не нашелся с ответом. – Я все утро просидела в библиотеке, черт возьми, – сказала она наконец. Слезы покатились по ее щекам, и теперь Джо заметил, как она устала и как испуганно выглядит. – Никто ничего не рассказывает. Холли говорила со мной, но от нее никакой информации, только дурацкие пустые слова. Я под арестом? Вы все думаете, что это я убила Миранду Бартон? – Нет. Как и накануне в ее комнате, ему захотелось обнять Нину. Если б в тени у скалы не было лишних глаз, он бы так и сделал. – Но вам нельзя здесь оставаться. Пойдемте со мной, я постараюсь узнать, можно ли вам уехать домой. Или хотя бы присоединиться к остальным в гостинице. – Нет! Нина стояла очень близко к нему. Отказ, прозвучавший как эхо его собственному «нет», напомнил о дочери, когда та упрямилась. В такие моменты ничто не могло ее переубедить. Она лишь повторяла: «Нет, нет, нет». – Вы что, не понимаете? – Нина рыдала. – Один из них – убийца. Он перерезал Миранде горло. И я, по-вашему, должна сидеть с ними в одной комнате? Пить чай за вежливыми разговорами?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!