Часть 38 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он и забыл, насколько Холли наблюдательная.
– Хочу почитать. Посмотрю, есть ли там что-то про абрикосы.
Глава 31
К северу погода резко изменилась. Солнце скрылось, на востоке громоздились кучи облаков. Свежий северный ветер задувал в оконные щели «лендровера». Зима наступила рано. Вера не предупреждала Джайлса Рикарда о своем визите, но он, кажется, совсем не удивился, когда увидел ее на пороге. Его летний домик был в Крастере, с видом на гавань. Перед входом – маленький садик с почерневшими, обветренными соленым бризом растениями. Упали первые капли дождя.
– Отец приезжал сюда каждую зиму, – сказала она, глядя под ноги, на песок. – Понаблюдать за черноголовыми чайками. Они всегда прилетают осенью, как по часам.
Джайлс ничего не ответил.
– Вы не наблюдаете за птицами, да? Ну да, хобби так себе, вы, наверное, больше пишете. Эти чайки – красивые птицы. Пусть вам кто-нибудь при возможности их покажет.
Вера прошла за ним в дом. Он был небольшой, просто обставленный. За дверью сразу начиналась гостиная. Там – дровяная печь, столик у окна, пара кресел. Инспектор внимательно осмотрелась.
– У вас нет компьютера?
– Я больше не пишу, инспектор. Я на пенсии.
– Как вы это решили? Просто однажды встали с утра и поняли, что больше сочинять не будете?
– Да, так это и произошло.
– Чем вы здесь занимаетесь целыми днями? – В голосе Веры звучал искренний интерес. У них с Рикардом много общего – семьи нет, друзей мало. Вполне возможно, что, поговорив с ним, она сама сможет примириться с собственным уходом на пенсию.
– Я читаю. Думаю. Вспоминаю.
– Как раз ваши воспоминания мне и нужны.
– Боюсь, я больше ничем не смогу вам помочь, инспектор, – твердо произнес Джайлс. – Я купил этот дом, чтобы меня никто не беспокоил. В Лондоне полно людей, которые рассчитывают, что я охотно с ними поболтаю, – журналисты, студенты. Я надеялся, что, когда перестану писать, этот поток иссякнет, но нет. Я сбегаю сюда от лишних разговоров.
– Сделайте мне одолжение, – попросила Вера. – Я приехала издалека.
Она уселась в кресло, ясно давая понять, что намерена задержаться. Джайлс посмотрел на нее и, убедившись, что протестовать бесполезно, подбросил в печку полено.
– Выпьете что-нибудь, инспектор?
– Я уж думала, вы и не спросите. Виски с каплей воды. Если у вас односолодовый, не разбавляйте. Совсем немного, а то мне еще за руль.
Он налил два виски, не добавляя воды. Вера заметила, что его руки не дрожали, да и двигался мужчина увереннее, чем во время последней встречи в Доме писателей. Должно быть, дома, на собственной территории, ему спокойнее. Джайлс выдвинул маленький столик, поставил на него стаканы и сел в кресло напротив. Сторонний наблюдатель мог бы принять их за супругов – счастливая семейная пара, решившая пропустить по стаканчику перед обедом. На секунду она представила такой сценарий. Понравились бы ей такие маленькие ритуалы, уютная домашняя тишина? Скука, решила она, скука смертная.
– Я разговаривала сегодня с Алексом Бартоном, – нарушила молчание Вера.
– И как он?
Они могли бы обсуждать общего знакомого, соседа, кого-нибудь не из близких или друзей.
– Не знаю. Как по мне, он странный молодой человек. То ли он такой из-за смерти матери, то ли всегда таким был. Мне сложно представить, как он живет в этом доме совсем один. Но он говорит, ему пойдет. Алекс взрослый человек, я же не могу заставить его найти себе компанию, а переехать он вряд ли захочет. Из дома он выбирается разве что в магазин.
Вера слегка повернулась в кресле, чтобы лучше видеть Рикарда. Прежде чем разлить по стаканам виски, он включил настенный светильник. Теперь он сидел, глядя в печку, а его лицо было в тени.
– Некоторым и правда лучше в одиночестве, – проговорил он.
– Вы никогда не хотели жениться?
– Нет. – Мужчина умолк и, казалось, полностью погрузился в свои мысли, будто Веры и не было рядом. Потом очнулся, сообразив, что от него ждут продолжения. – Когда-то я сильно любил. Но ничего не вышло. Теперь я привык к одиночеству.
От сильного порыва ветра задребезжало окно. Джайлс медленно поднялся на ноги и задернул шторы.
– Алекс сказал, сначала вы отказались ехать в Дом писателей, но в последний момент передумали.
– Я старик, имею право. Мы уже говорили об этом, инспектор. Меня заинтриговало, что на курс попала Джоанна Тобин.
– То есть это никак не связано с Полом Резерфордом?
Джайлс повернулся к ней:
– К чему вы клоните, инспектор? Мы с вами слишком старые для игр. Что вы на самом деле хотите узнать?
– Джоанна пыталась шантажировать Пола. По крайней мере, так говорит ваш друг. Джоанна же утверждает, что просто попросила причитавшееся ей после развода. Я пока не знаю, кто прав. Пол не просил вас с ней поговорить? Может, даже припугнуть?
Рикард сразу не ответил. Он сидел лицом к огню, опустив подбородок на грудь. Господи, подумала Вера, а вдруг он умер – инсульт или сердечный приступ. И что мне делать?
– Мистер Рикард?
Он медленно повернул к ней голову. Его лицо напомнило Вере черепаху – серое и бесстрастное, не выдает ни одну эмоцию.
– Что вы хотите сказать? Что я припугнул Джоанну, убив двоих человек? – наконец сухо произнес он, не скрывая сарказма.
– Я ничего не хочу сказать. Я просто спросила – вы поехали в Дом писателей по просьбе Резерфорда? Мне нужно выяснить все детали и понять, что действительно важно. В этом деле все слишком запутано.
Джайлс снова уставился на огонь, и Вера решила, что он и вовсе не ответит. Но мужчина заговорил:
– Да, я поехал в Дом писателей по просьбе Пола. Джоанна позвонила ему на работу и потребовала денег. Он сказал, у нее снова проблемы с головой. Боялся, как бы чего не вышло, потому что через пару месяцев выборы. «Ты все равно в Нортумберленде, поезжай на несколько дней, проясни обстановку. Узнай, из-за чего у нее снова сорвало крышу».
– Я не понимаю, почему вы согласились. Вы ушли на покой. Ненавидите встречи с читателями, всю эту рекламу, так? Поэтому-то вы и купили этот дом.
Он кивнул черепашьей головой:
– Да, ненавижу это все.
– Так почему вы не отправили Резерфорда самого разгребать свое дерьмо? – Вере вдруг захотелось, чтобы ее слова прозвучали грубо. Это было на нее не похоже – да, дома она могла ругаться как сапожник, но на работе соблюдала рамки. Она надеялась, крепкое слово выведет Рикарда из оцепенения, заставит его отвечать на вопросы.
Джайлс выдержал паузу. Когда он вновь заговорил, казалось, слова давались ему с трудом. На Веру он не смотрел. Было видно: раньше Рикард никогда и никому этого не рассказывал и теперь старался тщательно подбирать слова. Вера умолкла и стала слушать.
– Пол Резерфорд для меня почти как сын. – Мужчина на мгновение закрыл глаза. – Я любил его отца. Не как друга. То есть и как друга, но еще намного, намного сильнее. Я был от него без ума. Понимаете, инспектор?
Вера медленно кивнула. Пояснения не требовались.
– Думаю, Рой догадался, но ничего не говорил. Я никогда не пытался сделать первый шаг, не знал, с чего начать. В школе симпатия к другим мальчикам или к молодым учителям не была чем-то странным. Но во взрослом возрасте… Я растерялся. Это недопустимо, немыслимо, но я сдерживался от… – он запнулся, – от самопознания. – Последние слова Рикард заключил в кавычки. – Я был трусом и не хотел выделяться. И хотел я другого, несмотря на фантазии. Уж поверьте, от моих фантазий у вас бы волосы встали дыбом. Да и сам я был в ужасе. Я мечтал о Рое. Хотел быть с ним. Служить ему. Я никого не любил, кроме него. Физический контакт меня особенно не интересовал, я обходился случайными прикосновениями. Похлопал по плечу, пожал руку.
Он взглянул на нее. Вера заметила, что его стакан стоит пустой.
– Вы, наверное, думаете, какой я дурак. Рой ведь женился, у него родился сын.
– Я думаю, вам повезло найти человека, которого вы смогли полюбить.
Джайлс внимательно на нее посмотрел:
– У вас такое было?
Повисло молчание.
– Мы говорим не обо мне, – наконец ответила Вера. – Думаю, нужно ценить то, что у вас было.
– Да, нужно. Но Рой умер. Пол – все, что от него осталось. Иногда я вижу в нем Роя. В выражении лица, в том, как он стоит. И я ему во всем потакаю, ни в чем не могу отказать. Да, я просто глупый старик.
– Он знает, как вы относились к его отцу?
– Нет! Думаю, нет. – Рикард выглядел потрясенным. – Думаете, он догадался?
– Молодежь в таких вопросах понимает больше, чем взрослые. И мне кажется, он вполне мог играть на ваших чувствах к его отцу.
Вера покрутила стакан с остатками виски. Обычно она не растягивала напитки. Эта встреча явно была необычной, и ей даже захотелось самой чем-нибудь поделиться.
– Просто смотрите, чтобы он вас никуда не втянул.
– Джоанна рассказала Полу, что выиграла стипендию в Доме писателей. Пол просто попросил меня поехать и отчитаться о ее душевном состоянии, инспектор. Он не просил меня убивать двух человек, – Джайлс заговорил привычным едким тоном.
– Вы знали, что Резерфорд был издателем Миранды?
Холли отправила эту информацию Вере, как раз когда та приехала в Крастер.