Часть 35 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Полагаю, мне следует объясниться, – произнёс командор Ваймс и отхлебнул из бокала глоток вина.
– Было бы недурно, – ответил я.
– Думаю, нет никакой нужды упоминать о том, что всё сказанное мной будет строго секретно и конфиденциально, мистер Адвокат. Не буду угрожать последствиями, вы разумный человек и сами всё поймёте. Итак… – Тайный страж откинулся на спинку стула и сложил ладони «домиком». – Наша служба, да и не только она, в последнее время зафиксировала активизацию тайной организации луддитов на территории Зелёного Эрина. От нашей агентуры, внедрённой в их ряды, стало известно о планах провести некую акцию террора. Подробности выяснить не удалось, и потому было принято решение спровоцировать заговорщиков на выступление на наших условиях. Проанализировав ситуацию и возможные сценарии развития событий, мы решили привлечь к операции вас.
– Отчего же именно меня?
– Если честно, то вы просто первый из подходящих людей, кто попался нам под руку. – Командор вновь взял в руки бокал. – Разумеется, мы могли бы обратиться к вам напрямую, но, не сочтите за оскорбление, не в наших правилах информировать гражданских о своих планах – меньше шансов, что информация уйдёт к кому не надо. Это специфика и издержка нашей службы, так что прошу меня простить.
– Понимаю, – кивнул я.
– Нам было известно, что «Светский хроникёр» испытывает недостаток в известиях криминального плана. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: мистер Блинке вскоре снова погонит вас на Третий участок за известиями. Мы чуть поторопили его – не стану говорить как, это не имеет значения, – а сержанта Вилька, с которым вы, по нашим сведениям, поддерживаете отношения, попросили, когда вы появитесь, рассказать о прибытии голема. Остальное вы сделали сами.
– Простите? – Последняя фраза вызвала у меня некоторое недоумение.
– Мистер Адвокат, вы – истинный мастер пера, я восхищаюсь и вашими статьями, и рассказами о сэре Шерифонде. Для вас не составило труда создать сенсацию из полученной информации, привлечь внимание общественности к истинному технологическому чуду. Могли ли луддиты пройти мимо такого технического новшества и не попытаться его уничтожить? Разумеется – нет. Нами были подготовлены ловушки против любых акций, рота лейб-гвардейцев Бац-Кастлмура была посажена в засаду в близлежащих особняках, казалось, что мы предусмотрели всё. Да мы и предусмотрели всё, но… Только на своей территории. К сожалению, мы недооценили разветвлённость организации луддитов и никаких мер в Британии не предпринимали, что дало нашим противникам шанс. Ислингтон и его подручные напали на профессора Фантомхайва по дороге от его поместья к порту и убили его, а голем был захвачен ими. Дальнейшее вы знаете. Конечно, рассчитывать на появление его величества они не могли, но гибель от взрыва Ферручино большого числа богатых и знатных людей их тоже вполне устраивала, а ведь через пару минут после окончания матча сэр Эндрю наверняка был бы окружён массой поздравляющих. Лишь наблюдательность сержанта Вилька и его острый ум помогли нам избегнуть трагедии. Я буду рекомендовать эрлу Чертиллу этого молодого человека на повышение.
– Вы говорите – луддиты, – произнёс я. – Но Ислингтон показался мне человеком, разбирающимся в технике.
– Так оно и есть, – кивнул Ваймс. – Хочешь победить врага – изучи его. Луддиты – это давно уже не толпа необразованного мужичья с кувалдами. Они обучают своих людей в технологических колледжах и институтах, дабы понимать, как благо технического прогресса обратить во вред всем окружающим.
– Скажите, командор, а отчего вы это мне вообще рассказываете?
– У меня нет власти приказать вам молчать о событиях, участником которых вы стали, но ваш разум это сделать может.
– Понимаю, – кивнул я. – Открытого суда над злоумышленниками не предполагается?
– Разумеется, нет. Нам не нужна огласка.
– А что же теперь будет с Ферручино? Надеюсь, вы не собираетесь его разобрать и изучить его устройство – мне кажется, это может повредить ему, даже если вы его снова соберёте. По сути, это будет убийством, мне кажется. Он ведь живой, я сам видел это.
Сэр Сэмюэль помрачнел.
– С ним уже не будет ничего. Тут Ислингтону удалось нас обскакать.
– Простите? – не понял я.
– Вероятно, Ферручино отключали, раз он нам не сказал о ещё одном устройстве. В механическом мозге голема этот дьявол разместил миниатюрные заряды и сосуды с кислотой. В полночь сработал таймер и… – Командор покачал головой. – Боюсь, что это изобретение для человечества потеряно.
Остаток обеда я провёл в подавленном состоянии, хотя мистер Ваймс и пытался меня развеселить. Увы, это ему не удалось. Изощрённая подлость луддитов, не остановившихся перед убийством уникального разумного существа, меня потрясла, и я был скверным собеседником.
Уже прощаясь, командор Ваймс спросил меня:
– Скажте, мистер Адвокат, а что вы не поделили с инспектором Ланиганом? Выставить его этаким простофилей в своих рассказах…
– О боже! – воскликнул я. – Да это простое совпадение. Уже сегодня вышел мой новый рассказ под названием «Полосатый платок», где инспектор Ласард решает сменить платки в клетку на платки в полоску.
– Вот как? Что ж, тогда, боюсь, должен посоветовать вам покинуть Дубровлин на какое-то время. Ланиган тоже перешёл на платки в полоску.
– Фемистокл, дружище, зайдите-ка ко мне на минутку! – выкрикнул Джей Джей, едва я переступил порог редакции.
Что ж, мне оставалось лишь повиноваться.
– Эта история с шахматным големом наделала много шума, согласны? – сказал мистер Блинке и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Надобно ковать железо, пока горячо. Вот, поглядите. – Он положил на стол номер «Детройт трибюн». – В североамериканских колониях, в городе Детройт, останки смертельно раненного полисмена по имени Н. Луис поместили в голема специальной конструкции и, представьте себе, тем дали несчастному слуге правопорядка новую жизнь. Собирайтесь, друг мой, вы едете делать репортаж об этом, как его окрестила тамошняя пресса, Големкопе. Билет на пароход я вам уже заказал.
Приложения
1) Формы сигнала полицейского свистка
Форма 1. «Полиция здесь». Предупредительная. Применяется для привлечения внимания потенциального нарушителя(лей) общественного порядка, с целью недопущения им(и) нарушения. На оперативной карте не фиксируется.
Форма 2. «Происшествие». Сигнализирует находящимся поблизости полисменам о факте незначительного правонарушения. Свободным констеблям предписывается, по возможности, выдвинуться на сигнал, на случай необходимого оказания помощи.
Форма 3. «Преступление». Сигнализирует о факте серьёзного правонарушения, обладает оглушающим эффектом. Всем находящимся в радиусе слышимости сигнала констеблям предписывается немедленно, со всей доступной скоростью, выдвинуться для задержания преступника и помощи подавшему сигнал полисмену.
Форма 4. «Чрезвычайное происшествие». Сигнализирует о необходимости срочного прибытия на место детектива-инспектора. Всем находящимся в радиусе мили (расстояние взаимодействия свистка с полицейским значком-детектором) констеблям предписывается немедленно, со всей доступной скоростью, выдвинуться для оказания содействия.
Форма 5. Секретно. Для старшего состава полиции.
2) Монетарная система империи Зелёного Эрина
Также встречаются монеты в половину, два и пять соверенов.
3) Полицейская иерархия
На момент, описываемый в романе, империя Эрин не имеет единой полицейской службы. Каждый округ или крупный город сами содержат полицейские формирования, подчиняющиеся соответственно главе округа или города. Однако столичная полиция ввиду особой важности Дубровлина в жизни государства подчиняется непосредственно канцлеру империи. Комиссар Дубровлина в Табели о рангах соответствует министру без портфеля, что на организацию столичной полиции, впрочем, не влияет – её структура характерна структуре полиции любого другого округа или крупного города:
Комиссар полиции — самое высшее звание, начальник полиции всего города или округа.
Суперинтендент — звание старшего офицерского состава полиции, второе после комиссара. Это звание имеют все руководители полицейских участков, которые подчиняются главному управлению.
Старший инспектор — звание старшего офицерского состава полиции, старшие инспекторы возглавляют различные отделы в главном городском/окружном управлении полиции, организуют деятельность инспекторов на участках или/и занимают должности следователей по особо важным делам.
Инспектор — звание младшего офицерского состава, выполняют функции детективов.
Сержант — руководит констеблями, а также выполняет каждодневную рутинную работу. Зачастую констебли обращаются к своим сержантам «шкипер», что на разговорном языке означает «глава или руководитель чего-либо».
Констебль — звание, сравнимое с рядовым.
4) Земли империи Эрин
– Зелёный Эрин (о. Ирландия)
– Туманный Эрин (о. Исландия)
– Льдистый Эрин (о. Гренландия)
– Хайленд (Северная Шотландия)
– Винланд (Канада, за вычетом Квебека)
– Лемурия (Австралия и Новая Зеландия)
– Ниппон (Японский архипелаг и о. Окинава)
– Капские провинции (ЮАР)
– о-ва Тринидад и Тобаго
– остров Рапа-Нуи (о. Пасхи)