Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Барабанная перепонка (лат.). 19 Молоточек (лат.). 20 Наковальня (лат.). 21 Канова, Антонио (1757-1822) — итальянский скульптор, представитель классицизма. 22 В греческой мифологии чудовище, человекобык, рождённый Пасифаей, женой царя Миноса, от быка. 23 Был организован представителями крайней католической партии, восставшей против проводимой королём Яковом I и парламентом политики религиозной терпимости. Заговор был раскрыт в 1605 г.; его руководители, в том числе Гай Фокс (1570-1606), были казнены. 24
Бадинри (фp. «badinerie» — «шутка») — название быстрых частей в некоторых сюитах XVIII века. 25 Матт и Джеф — неразлучные друзья, герои иллюстрированных юмористических рассказов, печатавшихся в газетах. 26 У. Шекспир, «Макбет» (акт IV, сц. 1). 27 Но ребёнка несносного (фр.). 28 Владетель Баллантрэ — герой одноимённого романа (1889) Роберта Льюиса Стивенсона (1850-1894). 29 «Питер Пэн» (1904) — популярная книга для детей английского драматурга и романиста Джеймса Барри (1860-1937). 30 Инициалы С. С. Б., с точки зрения английской публики, имеют, скорее, уничижительный смысл (фр.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!