Часть 57 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Барабанная перепонка (лат.).
19
Молоточек (лат.).
20
Наковальня (лат.).
21
Канова, Антонио (1757-1822) — итальянский скульптор, представитель классицизма.
22
В греческой мифологии чудовище, человекобык, рождённый Пасифаей, женой царя Миноса, от быка.
23
Был организован представителями крайней католической партии, восставшей против проводимой королём Яковом I и парламентом политики религиозной терпимости. Заговор был раскрыт в 1605 г.; его руководители, в том числе Гай Фокс (1570-1606), были казнены.
24
Бадинри (фp. «badinerie» — «шутка») — название быстрых частей в некоторых сюитах XVIII века.
25
Матт и Джеф — неразлучные друзья, герои иллюстрированных юмористических рассказов, печатавшихся в газетах.
26
У. Шекспир, «Макбет» (акт IV, сц. 1).
27
Но ребёнка несносного (фр.).
28
Владетель Баллантрэ — герой одноимённого романа (1889) Роберта Льюиса Стивенсона (1850-1894).
29
«Питер Пэн» (1904) — популярная книга для детей английского драматурга и романиста Джеймса Барри (1860-1937).
30
Инициалы С. С. Б., с точки зрения английской публики, имеют, скорее, уничижительный смысл (фр.).