Часть 53 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
61
Паб Дэви Берна (Davy Byrnes) – реальная достопримечательность Дублина, связанная с биографией и творчеством Джеймса Джойса (романами «Дублинцы» и «Улисс»).
62
Иеровоам (иногда жеробом, jeroboam) – французская единица измерения объема шампанского, равная 3 или 4,5 литра в зависимости от провинции (разновидности винных бутылок традиционно носят имена библейских царей – Ровоама, Мафусаила и т. д.); хогсхед – английская единица измерения объема пива, некоторых разновидностей вина, сидра и т. д., равная примерно 240 литрам.
63
По вполне очевидным причинам коров и быков в кельтских и ирландских мифах очень много. Тем не менее, возможно, на браслете была корова из упомянутого ранее мифа о Балоре и его дочери: именно похищение этого животного запустило цепь событий, приведших к рождению Луга Длиннорукого и смерти короля фоморов.
64
«Облако неведения» (The Cloud of Unknowing) – анонимный трактат конца XIV века, посвященный христианскому мистицизму.
65
«Черно-пегие» (The Black and Tans) – временная полиция, выступавшая на стороне Великобритании во время Ирландской войны за независимость (1919–1921).
66
Шанахихе (ирл. seanchaithe; ед. ч. – шанахи, seanchaí) – традиционное именование гэльских сказителей.
67
«You’re the Cream in My Coffee» – песня из бродвейского мюзикла Hold everything! (1928), вошедшая в репертуар многих певцов.
68
Четыре суда (англ. Four Courts) – общественное здание в Дублине, где на момент описанных событий размещались четыре судебных учреждения: Верховный суд, Высокий суд, Окружной суд Дублина и Центральный уголовный суд Ирландии.
69
Имеется в виду гимн «Our God, Our Help in Ages Past» («Господь наш, опора в веках минувших», 1708) английского теолога и поэта Исаака Уоттса, основанный на Псалме 89 «Молитва Моисея, человека божия» (согласно синодальной Библии).
70
Фамилия доктора – Rook (англ.) – в буквальном смысле означает «грач».
71
Фир Болг – третье из мифических племен, правивших Ирландией.
72
Медальон Непорочного Зачатия – сувенир, связанный с видением католической святой Екатерины Лабуре, случившимся в ночь на 18 июля 1830 года.
73