Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 73 из 125 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Миранда даже не сразу поняла, о чем это он, но лапища подтолкнула ее к отполированному сотнями часов и рук брусу, который уже держала пара здоровенных воинов. Она нерешительно взялась за брус — и ощутила, как он шевелится, тяжело обещая свернуть куда-то не туда и унести ее с собой. Подняла голову и увидела вдали Малый Черпак — еще плохо различимый в темноте мыс бухты. Нос драккара смотрел куда-то мимо него, в открытое море. — Держи на палец в берег, там течение. Следи за ветром. Мири толкнула тяжеленный брус, уперлась — и он сдвинулся. Корабль также тяжело начал поворот, небыстро меняя курс на гладкой утренней воде. Не сразу, не легко — но довернул. — Верни назад. Держи прямо… Куда мы идем? — На Малый Черпак… — Хорошо, молодец. Как будет он справа по носу — забирай мористее. Пойдем на проливы. Давай, графиня, — похлопала ее по плечу лапища. — Следи за ветром, жди течения… "Нашел наш Малли секиру себе Тяни весло, вирманин…" За спиной Мири, у самого планшира, старик-штурман одобрительно покачал бородой. Будет, будет толк из девки. Оружие не отдала, на румпель встала. Ничего, что мала — вырастет. А пока — парни румпель подержат. Ярл ее правильно поставил. Хватит о прошлом думать. Надо к проливам идти. Король отдыхает — Так. Р-разболтались тут без меня?! — в дверях командирской избы стоял Король. Вечер уже практически перешел в ночь, сапоги Короля были заляпаны дорожной грязью, смотрелся (да и одет) он был как обычный кавалерист. Но вопрос был задан как полагается недовольному Королю — грозным тоном, с шевелением бровями. Джесс не спеша опустился на колени и загнусавил мерзким голосом: — Ваше Королевское Величество! Всецело в руце Божией милосердие ваше к недостойному слуге короны. И поелику несть меры мудрости в явлении воли короля, споспешествуя благости Его, понеже… Рик стянул наконец грязные перчатки, бросил их на стойку с мечами, засунул руку под плащ и вытащил чистый сверток. От свертка сразу вкусно запахло пирогом и хлебом. — Короче, недостойный. Доставай. Джесс с удовольствием принюхался, встал с колен и достал из под лавки два жбанчика: один с медом, другой с маслом. А за ними полубочонок с вином. Рик вытащил пробку и понюхал. — Фу. Прямо как у меня. — А ты чего ждал? Не торопись… — Из сундука Джесс достал два кожаных мешочка, открыл и отсыпал из одного немножко сухих коробочек с семенами, а из другого — коричневые кусочки коры. Критически осмотрев запасы, он принялся аккуратно дробить извлеченное. — О-о-о! Ну, это другое дело! У меня даже пара яблок есть. — Не задавая вопросов, Ричард достал из известного ему угла таганок и котелок. — А жизнь-то налаживается… — оптимистично заметил он, строгая яблоко. — Может, в печке? Куда оруженосцев-то дел? — Нет, нельзя. Закипит — и все испортим. Заслал в городок, на завтрашнюю ярмарку. Пусть погуляют. Объединенными усилиями процесс пошел быстро. Через десять минут от котелка уже шел вкусный парок. В тряпице оказались пирог и коврига свежего ржаного хлеба. Рик разломил пирог и отдал Джессу половину. — С мясом. — Джеррисон принюхался, присмотрелся и осторожно попробовал. — Ты смотри! Вечер — а он горячий, да с хорошей бараниной. Где это ты так? — Ну, на выезде из предместий есть такая лавочка-харчевенка… — Все ясно. А там, небось, стряпуха. Или хозяйка. Вот почему тебя так любят лавочницы, купчихи, крестьянки, а?.. Мне бы она, небось, точно тушеную собаку впарила. Хорошо еще, если свежую. — Я — поднял палец вверх жующий Король. — Худенький, неприсмотренный и положительный. И блондин. Меня надо кормить, жалеть и любить. В любом порядке. Можно все одновременно — очень удобно. А ты большой, сильный и нахал. Тебя жалеть сложно, а кормить все равно чем. — А то, что ты Король — ты им, конечно, забываешь при знакомстве сказать. Никакой справедливости. — Абсолютно никакой. Хорошее масло, кстати. Король с удовольствием намазал на бутерброд толстый слой меда. — Сладкоежка. Глинтвейн? — Джесс подвинул ему котелок.
— Угу. Дожевывая, Рик сказал: — Ну, формально я тут по делу. Хорошо сидишь, не упадешь? Ко мне прибыла дама, назвавшаяся твоей женой. — Чего?! — Не подавись. При этом мадам не вспомнила имени "своего" отца и не узнала Алисию. Можешь себе представить, что дальше было. — ?! — Самозванка. — Рик прислонился к стене и закрыл глаза. — Знаешь, сил что-то совсем не осталось. Сижу как змея в норе… Он отхлебнул глинтвейна. Джеррисон, конечно, не усидел на месте и начал нервно ходить по горнице. — А почему ей в голову пришла такая дурь?! — Сядь, а?.. Потому, что Шут типа "потерял" несколько писем из вашей переписки. И они с одной стороны — ее письма видели, с другой — твои. Конкретно это, ты будешь смеяться, дочка сенешаля замка с перевалочной голубятней. Перестарок, лет двадцати пяти — решила рискнуть. Текст писем молотила — аж глаза в потолок ушли, так старалась. Так что жди. Скоро и к тебе заявятся. Слухи и сплетни расходятся быстрее указов, ей-Богу. — А чего ж она к тебе-то приперлась? — Джесс отхлебнул из своей чашки. — Не знала, где тебя искать, высказалась — ну, ее ко мне на беседу и привезли. У тебя по мою душу что-нибудь есть? — Да вроде нет. Сидим, кукуем… Так что только стандартное "Ваше Величество, дайте денег!". — Денег не то, чтобы совсем нет — но тебе правда надо? — На самом деле, пока не очень — но я боюсь что к весне соломы и сена не хватит. — Сейчас все равно не повезешь. — Рик потер лицо. — Тоже верно. Ты что, один приехал? — Нет, с взводом охраны. Велел по деревне распихаться. Передохну и назад, наверное, поедем. Как-то я эту прогулку не рассчитал. — Ты уверен? Тебе, похоже, щепочками надо веки подпирать. — Вообще… у тебя пара шкур найдется? — Я тебе больше скажу, у меня запасной мешок овечьей шерсти есть. — Сибари-ит… — А то! Так что ложись тут. Я сейчас донесения сведу и тоже лягу. — Рик, не чинясь, скинул камзол, стянул сапоги и рухнул на предложенный мешок. — Слушай, а может их к тебе присылать? На выбор? Твоих, так сказать, жен? — В обозе таскать? Оставь себе. Король уже не ответил — уснул. Джеррисон покачал головой и тихонько вышел, накинув плащ. На крылечке к нему сразу подошел старший караула. — Разрешите доложить? Все спокойно, Ваше Сиятельство! — Посты усилить. Его Величество изволят задержаться до утра. И не болтать про это с постами… до завтра. — Есть, усилить и не болтать! — С Первой роты кто тут? Придворные какие-нибудь? — Никак нет. Сержантский взвод, да бывалых. — И их ставь. Только в отдельные наряды.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!