Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Полицейский тут же схватил фонарь и издал возглас удивления при виде лица друга, который еле дышал. Придя в себя, молодой человек подскочил к констеблю, с трудом пытавшемуся перевести дыхание. – Селвин! – Ричард схватил старого друга за руку и поспешно затараторил: – Бежал… всю дорогу… Выстрел… слышал выстрел… Давно… выстрел, выстрел! – Браконьеры, что ли? – уточнил сразу же напрягшийся констебль. Лоусон смахнул пот с лица и присел на обочину, чтобы восстановить дыхание. – Может, – кивнул он. – В любом случае был ружейный выстрел. Я слышал один. Разве браконьеры… – О, они повсюду, сэр. Не дают мне ни дня покоя. Когда это произошло? – В четверть одиннадцатого. – Дик поднялся с земли, теперь уже похожий на себя, так как он устал делать вид, что запыхался от бега. – Я лег спать пораньше. – Лоусон ненавидел лгать, но это было необходимо для блага девушки, хотя он и понимал, что она могла быть вовлечена в преступление. – Однако мне стало жарко. Поэтому я натянул сюртук и сапоги и, выйдя на свежий воздух, обнаружил, что моя лошадь исчезла. В лесу, пока я искал ее, я услышал выстрел. Это было примерно в четверть одиннадцатого, так как до меня донесся бой часов. – Где вы находились в тот момент, сэр? – В чаще леса, искал эту чертову лошадь. Когда я внезапно услышал выстрел, я побежал обратно, чтобы посмотреть, что стряслось. В темноте я врезался в дерево и потерял сознание на некоторое время. – Вот как? На сколько же именно? Селвин посветил фонарем в лицо Ричарда и кивнул, увидев синяк у него на лбу. – Вот этого я не знаю. – Дик обхватил пульсирующую голову обеими руками. – Не помню. В любом случае, когда я пришел в себя, я сразу кинулся искать тебя. – Это браконьеры! – усмехнулся Селвин. – Пойдемте, сэр. Прямо как в старые добрые времена. Я рад, что вы здесь, сэр. – И он почему-то махнул рукой. Некоторое время спустя двое мужчин уже обыскивали каждый куст в поисках браконьеров. Селвин оглядел поляну и мысленно сделал пару замечаний при свете поднимающейся луны. Он увидел, что лошади действительно нет: дверь повозки была открыта, а у костра лежало одеяло. Все совпадало с версией, изложенной Лоусоном. Полицейский задумчиво почесал голову. – Кажется, вы правы. Вы уверены, что вам все это не приснилось? – уточнил он. – Чепуха! Я вообще почти не спал. Давай внимательно осмотримся здесь. Селвин послушался и принялся тщательно изучать окрестности. Дик при этом все время подгонял и приободрял его. Желая, чтобы именно Селвин был тем, кто обнаружит тело, он стал постепенно подводить друга к тропинке, надеясь, что он наткнется на труп. Так и случилось. Полицейский закричал о находке, пока Ричард нарочно осматривал противоположную сторону поляны. Лоусон подлетел к нему на его вопль. – Ау! Где ты? – позвал он. – На этой дьявольской тропинке, сэр. Сюда скорее! – Куда? Крикни еще раз! Селвин снова позвал его, и Дик заметался по тропинке, намеренно петляя то влево, то вправо между деревьями, как будто не зная, куда бежать. Он примчался впопыхах и увидел освещенное фонарем лицо мертвой женщины и рядом полицейского, чрезвычайно взволнованного. – Убийство, сэр. Посмотрите на кровь. И на жертву. – Селвин подошел поближе и нагнулся. – О боже, это же леди Хэмбер! – Молодой констебль выпрямился, совершенно обессиленный. – Леди Хэмбер, – повторил он очень серьезно. – Леди Хэмбер! – машинально произнес Дик и тоже почувствовал, что выдержка оставляет его. Он вспомнил письмо. – Леди Хэмбер! – Его голос зазвучал так же тревожно, как и у Селвина. Глава 4 К счастью, лунный свет был недостаточно ярким, чтобы Селвин заметил пораженный взгляд своего друга, который мог бы вызвать у констебля ненужные вопросы. Упоминание имени мертвой женщины, которая, оказывается, была связана с ним, глубоко потрясло Дика. С хитрой предосторожностью он изобразил полное равнодушие и спросил: – А кто такая леди Хэмбер? – Вдова сэра Джона Хэмбера, – ответил полицейский. – Из Сарлейского суда. – Из Сарлейского суда! – пробормотал Лоусон, спрашивая себя, не оттуда ли пришла к нему прекрасная незнакомка и есть ли что-то общее между ней и этим загадочным убийством. – Леди Хэмбер из Сарлейского суда, – повторил Селвин скорее для себя, чем для своего товарища. – Что же она делала в этом проклятом лесу в такое позднее время? – Если бы мы выяснили это, мы вычислили бы и ее убийцу, – сухо заметил Дик. Селвин кивнул. – Может, вы видели ее на поляне, сэр?
– Нет! При мне она не выходила на поляну. Полагаешь, она направлялась туда, когда ее застрелили? Полицейский внимательно осмотрел расположение тела и озадачился его позой. – Жертва повернута на бок, но лежит лицом вверх, – сказал он, помотав головой, погруженный в раздумья. – Мне кажется, невозможно точно установить, шла она к поляне или удалялась оттуда. – Она точно не уходила, – уверенно заметил Дик. – Я бы ее увидел, если бы она пересекла поляну. – Но ведь вы спали в повозке, сэр, – резонно возразил констебль. – Да, но я вышел к костру, как видишь. Кроме того, как я уже говорил тебе, я искал свою лошадь, когда убили леди Хэмбер. В четверть одиннадцатого я услышал выстрел, пробираясь на ощупь через лес. Ты должен поверить, что все было именно так, Селвин, иначе люди, не дай бог, подумают, будто я имею какое-то отношение к данному инциденту. Полицейский громко засмеялся, откинув голову назад. – Никому такое и в голову не придет, сэр! Но вдруг вы заметили какого-нибудь бродягу на поляне? – Я никого не видел. Ни единой живой души. Леди Хэмбер… – Ричард задумался, глядя на окаменевшее и побелевшее красивое лицо. – У нее были враги? – Ну, ее недолюбливали, сэр. Надменная и заносчивая, держала всю власть в своих руках. Но убийство… – Селвин снова замотал головой. – Я не думаю, что кто-нибудь зашел бы так далеко. На ней вечернее платье с украшениями – это не ограбление, как я понимаю, разве что у того, кто это сделал, не имелось времени забрать добычу. – У него было предостаточно времени. Я услышал выстрел в четверть одиннадцатого, а когда я наткнулся на тебя на дороге, была уже половина двенадцатого. И я долго находился без сознания. Но, как ты сказал, Селвин, вечернее платье, и при этом она была одна в лесу в такой поздний час. Что все это значит? – Возможно, в Сарлейском суде нам что-нибудь разъяснят, – предположил полицейский. – Помогите мне отнести тело, сэр. Лоусон повиновался, поднимая труп за голову, а Селвин взял убитую за ноги. – Где это место – Сарлейский суд? – недоуменно спросил Ричард. – Буквально в двух шагах отсюда, сэр. – Туда можно добраться по этой тропинке? – Дик вспомнил, что девушка пришла как раз оттуда. – Да, сэр. Здесь лес соединяется с парком, и там есть ограда с воротами в ней. Леди Хэмбер, должно быть, следовала этим путем, чтобы попасть в лес, хотя Бог знает, зачем ей понадобилось идти туда ночью. – И растерянный полицейский опять тревожно замотал головой. Мужчины медленно понесли тело женщины по тропинке, то и дело останавливаясь. Дорожка была узкой, петляющей и сильно заросшей колючками и разными кустами, так что им пришлось идти приличное время, прежде чем они добрались до ворот парка. Яркая луна освещала ограду – низкую кирпичную стену. Проникнув через ворота в парк, они пробрались по узкой протоптанной тропинке, такой же петляющей, как и в лесу, и неожиданно оказались на открытой широкой зеленой лужайке, окруженной древними дубами, вязами, березами и каштанами. На небольшом холме, у подножия которого находились три веранды, возвышался огромный дом из камня и кирпича, с покатой крышей и большим количеством окон, отливавших в лунном свете холодным блеском. Особняк, представший перед ними, был таким же мрачным, как и лес, и таким же безмолвным – ни света, ни звука, ни какого-либо признака жизни. – Все спят, – прокомментировал Селвин. – Почему же она не осталась здесь? Что она делала в Сарлейском лесу? Что ей дома не сиделось? Дик, естественно, ничего не ответил на эти вопросы – он промолчал и лишь вздохнул с облегчением, когда они преодолели ступени трех веранд перед домом. Завернув за угол, они увидели три окна, в которых горел яркий свет, причем одно из них было открыто настежь, будто кто-то выбрался через него из усадьбы, чтобы насладиться свежим воздухом. Безусловно, окном могла воспользоваться леди Хэмбер, но… – Почему она забрела так далеко в лес? – спросил констебль, озвучив мысленный вопрос Дика. – Все складывается очень странно, не так ли, сэр? Лучше нам внести тело в дом и позвать прислугу. Они ступили в особняк, положили свою скорбную ношу на мягкий розовый диван, обтянутый парчой, и Селвин пошел искать помощь, оставив Лоусона у тела. Ричард с любопытством осмотрел роскошную, с богато расписанным потолком комнату. Будучи одетым кое-как – без гетр и плаща, в сюртуке, старых штанах и грязных ботинках, – он почувствовал себя не в своей тарелке. Но слуги, уже вбегавшие в комнату, в том, что касалось одежды, выглядели ничуть не лучше. Они сразу забросали вопросами дворецкого, который сохранял важность, несмотря на свой непрезентабельный вид. – Леди Хэмбер умерла, – сообщил констебль, указывая в направлении тела на диване. – Она найдена в лесу этим джентльменом и мной и убита выстрелом прямо в сердце. Что вы думаете об этом? Будьте осторожны, так как все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. – Я… Я не знаю… ничего, – с дрожью в голосе пробормотал дворецкий, в то время как среди служанок уже поднялась паника при виде мертвого тела. – Мы все пошли спать около десяти часов, оставив ее светлость здесь с мистером Рендольфом. – Кто такой мистер Рендольф? – уточнил Селвин, записывая его имя. – Друг ее светлости, который приехал сегодня вечером от мистера Болларда, чтобы погостить тут несколько дней. – И где он? – Спит, я полагаю, – промолвил ошеломленный дворецкий, с ужасом уставившись на тело своей госпожи. – А сэр Джеральд? – Он тоже спит. Удалился к себе около девяти часов. Знаете, мистер Селвин, он попал в аварию на своей машине и никак не может выздороветь. – Я осведомлен. – Полицейский обвел взглядом испуганные лица слуг. – Что ж, кому-нибудь из вас есть что сообщить? – Нет, – хором ответили ему остальные, после чего все подтвердили слова дворецкого, заверив, что ушли спать в десять часов, оставив ее светлость и мистера Рендольфа в гостиной. – Мисс Одри была со своим братом, – вспомнила экономка, полная пожилая женщина в ночном колпаке и ярко-красном халате.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!