Часть 64 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы боитесь, как бы Рендольф не втянул вас в неприятности? – задал ей новый вопрос Дик.
– Ну, он определенно способен на такое, если пойдет в Скотланд-Ярд и донесет, как видел Джеральда со мной на руках, возвращающимися в Сарлейское поместье той ночью, – подтвердила Одри.
– Да, – кивнул ее брат, побледнев еще сильнее. – Это будет очень сложно объяснить. И я не сумею вообще ничего объяснить. Я не очень помню, что случилось. Я устал ждать Одри и пошел искать ее. Затем я услышал выстрел и поднял револьвер, не так ли, Одри?
Девушка согласилась.
– Да, а после этого ты положил тело леди Хэмбер в повозку и отнес меня домой, потому что я не могла идти.
– Я не помню этого. Все так размыто… – Хэмбер вытер лоб ладонью. – Я помню только отрывки, но не могу рассказать всю историю целиком, даже если бы от этого зависела моя жизнь.
– И не надо, – посоветовала миссис Трембли.
– Но я должен, если полиция будет допрашивать меня, иначе меня обвинят.
– Они не будут ни о чем вас спрашивать, не сейчас.
– Но если Рендольф пойдет в Скотланд-Ярд…
– Мой дорогой мальчик, – резко прервала Джоззи Джеральда, – ваша память вас подводит. Разве я не сказала вам, что заткнула рот этому чудовищу? Он не пойдет в Скотланд-Ярд.
– Вы уверены?
– Абсолютно. – Миссис Трембли встала со стула, подошла к юноше и аккуратно усадила его в кресло. – Мой дорогой, вы всегда доверяли мне. Я была вам как мать, почему же вы не верите мне сейчас?
Джеральд доверчиво прильнул к ней.
– Вы всегда так добры, Джоззи.
– Конечно, я добра, – тихо произнесла Трембли. – На какое-то время можно забыть обо всем этом. Он не посмеет открыть рот.
– Я не удивлюсь, если это он застрелил леди Хэмбер, – заметила Одри. – Да. Вы слышали, как он признал, что она сказала ему о моем бегстве из дома. Он мог последовать за мной… и за моей мачехой.
– Такой вариант вероятен, – сухо согласилась Джозефина, – и даже логичен.
– О боже! – вскрикнул Лоусон, внезапно озаренный догадкой. – Ты это сообщила ему в холле, Джоззи?
– Нет, кое-что другое. Не доставай меня, Дики, у меня много других забот, намного более важных.
– Ничего нет важнее, чем заставить Рендольфа молчать, – возразил Ричард.
– Возможно, но не сейчас. Пока что он будет молчать, поэтому тебе не стоит беспокоиться, почему и как я его остановила.
– Джоззи! – в отчаянии воскликнула Одри. – Неужели обязательно делать из всего тайну?! Я больше не могу жить одними загадками.
– Я не удивлена, – пожала плечами ее подруга. – С тех пор как леди Хэмбер вышла замуж за твоего отца, тебя окружали тайны, а ее убийство только еще больше все запутало. Но мы должны двигаться постепенно, Одри, дорогая, поскольку идем по очень темной тропинке и нам не известно, что нас ждет впереди. Когда я буду знать все, что мне необходимо, я расскажу вам, и вы оправдаете мое теперешнее молчание. Леди Хэмбер…
– О, не упоминай о ней! – вновь перебила Джозефину Одри. – Я никогда не прощу ее за то, что она выпалила мне в ту ночь.
– А что именно? – Джоззи с любопытством воззрилась на подругу.
Лицо мисс Хэмбер покраснело, и она опустила глаза.
– Я не хочу говорить об этом, – прошептала девушка, еле дыша. – Она была злой женщиной.
Внезапно миссис Трембли отошла от Джеральда, рядом с которым она сидела, приблизилась к Одри и взяла ее за руки.
– Доверься мне, – попросила она твердым голосом.
– Нет. – Подруга слегка отстранилась.
– Она сказала тебе что-то, связанное с убийством?
– Нет. Если бы это было так, я бы не скрывала от тебя. Это было… личное. – Одри взглянула на Дика, еще больше покраснела и залилась слезами, упав в кресло.
– Мисс Хэмбер! Одри! – В ту же секунду обеспокоенный Лоусон подлетел к ней.
– О Дик, Дик! – Плачущая девушка взяла его за руку и прижала ее к своей мокрой щеке. – Я верю, что вы поможете мне!
– Чего бы мне это ни стоило! Дорогая, вы знаете, что я люблю вас.
– Вы любите Одри! – с нескрываемым изумлением воскликнул Джеральд.
– Да. И я хочу жениться на ней. У вас есть какие-то возражения? – повернулся к нему Ричард.
– Возражения! – Хэмбер удивительно быстро встал на ноги, учитывая его слабое здоровье, и пересек комнату, чтобы пожать Дику руку. – После всего, что вы сделали для нас, я не могу мечтать ни о чем большем.
Лоусон был удивлен такими дружескими словами со стороны человека, от которого он ожидал протеста.
– Но вы едва знаете меня, – усомнился он.
– Одри знает вас, Джоззи знает вас, дядя Оливер знает вас. Мне достаточно того, что´ они говорят про вас, – объявил юноша.
– Ох, Одри! – Дик раскинул руки для объятий, в которые девушка готова была упасть, если бы миссис Трембли не остановила ее.
– Нет. Сейчас не время для этого, хотя я очень рада за вас с Дики, – сказала Джозефина. – Мне нужно выяснить кое-что у Джеральда, как я уже говорила на балу. Где тот револьвер, который он поднял в лесу?
Одри, кивнув, подошла к шкафу, открыла ящик, вынула оттуда револьвер и передала его Джоззи, которая тщательно осмотрела оружие и снова присела рядом с Джеральдом, чтобы расспросить его.
– Идите ко мне, мой дорогой мальчик. Это тот револьвер, который вы нашли у тела леди Хэмбер?
– Полагаю, да. Я поднял там револьвер, но я сомневаюсь, что это именно тот… – пробормотал Хэмбер.
– Это он, – уверенно заявила Одри. – Когда я выползла из повозки, Джеральд как раз взял его. Я забрала его и принесла домой.
Джоззи удовлетворенно кивнула.
– Все хорошо, Джеральд. Вы помните, как спасли жизнь Рендольфу в Африке?
– Спас жизнь? Да… кажется, спас. – Хэмбер, казалось, запутался еще больше. – Да, я уверен в этом.
– Конечно, это правда, – вмешался в разговор Дик, не понимая, к чему ведет миссис Трембли. – Рендольф сам рассказал мне об этом. Какой-то негр напился и полез в драку. Рендольф был без оружия, и когда тот злодей пошел на него с топором…
– Да-да! – взволнованно прервал его Хэмбер. – Я хорошо это помню! Я бросил ему свой револьвер, и он выстрелил в негра как раз в тот момент, когда я выпалил из своей винтовки. Конечно, я спас Рендольфа, а он мне отплатил такой монетой…
– Такой уж он человек, – с отвращением сказала миссис Трембли. – Но Джеральд, дорогой, это ведь тот револьвер, который вы дали тогда Рендольфу?
Дика осенило – он начал понимать, что пытается выяснить Джоззи, и уставился во все глаза на молодого человека, разглядывающего оружие.
– Я не уверен, – пробормотал Хэмбер тихим голосом. – Все револьверы так похожи.
– На этом два глубоких пореза, видите? И какая-то буква, нечетко вырезанная.
– Ах да… – промолвил Хэмбер все еще тихим голосом, безразлично глядя на оружие. – Я помню, как пытался вырезать свое имя. Эта буква – это «Д», а эти два пореза – «Х». Меня прервали, прежде чем я закончил. Это мой револьвер.
– Джеральд! – в тревоге закричала Одри. – Ты отдаешь себе отчет, что говоришь?
– Говорю? – Ее брат рассеянно посмотрел на нее, явно не понимая значение ее слов. – Да, я понимаю, конечно, понимаю. Из-за чего ты так разволновалась, Одри? Молодым девушкам вредно нервничать. Что такого в том, что я дал другу револьвер? Я кинул его Рендольфу, когда бешеный негр напал на него. Мы потом долго смеялись над этим в его спальне у дяди Оливера.
Дик и Одри уже готовы были что-то выкрикнуть, но Джоззи взглядом остановила их.
– Что помогает тебе вспомнить эту историю, Джеральд? – мягко спросила она приободряющим тоном.
– Что? Ну, я нашел револьвер в сумке Рендольфа, когда он собирался в Сарлейское поместье, – добавил Джеральд спокойно и безразлично.
– И… и он взял его с собой в Сарлейское поместье? – нетерпеливо допытывалась Джоззи.
– Полагаю, да, а что?
– Что? – Джозефина поднялась с удовлетворенным видом. – То, что Рендольф застрелил леди Хэмбер из этого револьвера. Негодяй виновен. Я всегда так и думала.
Глава 21