Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 68 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы не верите, что сэр Джеральд виновен? – Зачем вы говорите это? – возмущенно запротестовала мисс Спайн. – Я же сказала вам, что он виновен, когда мы виделись дома у моего кузена! – Да, вы так сказали. А мистер Рендольф этого не говорил, – заметила Джозефина. – Вы слышали, что произнес инспектор Хелдер, – ушел от ответа Артур. – О да. Но он что-то недоговаривает. – Трембли повернулась к инспектору. – Мистер Хелдер, ответьте мне прямо. Вы верите, что сэр Джеральд виновен в убийстве? – Я здесь, чтобы выслушать, какие по этому поводу есть улики, – уклонился от ответа инспектор, обескураженный ее резкостью. – Пока мисс Спайн ничего не рассказала, я не могу ни в чем быть уверен. Мистер Рендольф поведал мне свою версию, теперь я хочу услышать ее от свидетеля, которого он назвал. – Я сейчас же все расскажу! – отчаянно закричала глупая пожилая «невеста». – Нет, – властно возразил Хелдер, – вы расскажете все тогда, когда я разрешу вам говорить, мисс Спайн. Сначала я хочу услышать от присутствующих то, что они утаили, хоть и должны были сказать на расследовании. – Он взглянул на Одри. – Вы, как я понимаю, были в лесу в ту ночь? – Да, – смело ответила девушка. – Я поссорилась с мачехой и ушла. – Осторожно! – предупредил ее Хелдер. – Все, что вы говорите, может быть использовано против вас. – Будь все проклято! – яростно выкрикнул Лоусон. – Вы же не обвиняете мисс Хэмбер? Я могу рассказать вам, что я тоже находился в лесу. – Я уже слышал от мистера Рендольфа, что вы можете рассказать, – осадил его инспектор, – и в свое время вы это сделаете. Но сейчас я желаю услышать показания мисс Хэмбер. – Я поссорилась с мачехой по поводу, который не имеет никакого отношения к нашему делу, – быстро проговорила Одри. – Я не уверен в этом, – прошептал Артур, глядя на нее со злостной улыбкой, – ссора была из-за… – Держите язык за зубами! – возмущенно закричал Хелдер. – Я здесь веду расследование или вы? Продолжайте, мисс Хэмбер. – Причина ссоры, – уверенно продолжила Одри, – я повторяю, не имеет никакого отношения к расследованию убийства. Леди Хэмбер оскорбила меня, и я ушла из дома, не переодеваясь, с намерением прийти сюда, к моему дяде. По дороге в лесу я споткнулась о веревку, которой мистер Лоусон привязал лошадь, и вывихнула лодыжку. Поскольку я не могла идти, мистер Лоусон отправился на поиски лошади, которая оказалась отвязанной, чтобы потом отвезти меня сюда в своей повозке. Пока я была внутри, я услышала выстрел. – А потом? – настойчиво спросил Хелдер, поскольку Одри замялась. – Я выглянула, – тихо сказала она, – и увидела своего брата рядом с телом леди Хэмбер и с револьвером в руке. – Вот! Видите! – торжественно воскликнула мисс Спайн. – А вы мне не верите! – Молчите! – приказал ей инспектор. – Продолжайте, мисс Хэмбер. – Мы перенесли тело леди Хэмбер в повозку, и мой брат отнес меня домой, так как сама я идти не могла, – сообщила девушка. – А револьвер? – Я забрала его. Он сейчас у миссис Трембли. – Вот он, – сказала Джоззи, протягивая оружие. – Я подумала, он может понадобиться, и принесла его. – Кому он принадлежит? – спросил Хелдер, разглядывая револьвер. – Мне, – произнес Джеральд тихим, но твердым голосом, глядя себе под ноги. – Ого! – Инспектор поднял брови. – Вы признаете это, и то, что были в лесу, и то, что стояли рядом с телом, держа револьвер в руках? – Да. Я долго ждал сестру и решил пойти за ней и за леди Хэмбер. Когда я вошел в лес, то услышал выстрел и прибежал на поляну. Там я обнаружил тело мачехи и револьвер рядом с ней. Я поднял его как раз, когда моя сестра выглянула из повозки. Но я не стрелял в мачеху! – Но, тем не менее, вы утверждаете, что револьвер ваш, сэр Джеральд? – уточнил следователь. – Он был моим. Я отдал его Рендольфу в Африке, чтобы он защитил себя, когда враг полез на него. – Это правда? – обратился Хелдер к Артуру. – Абсолютная правда, – сказал тот, к большому удивлению Дика, который ожидал, что негодяй будет отрицать данный факт. – Ага! – кивнул Хелдер. – И как же он попал в лес? – Вы должны спросить это у Хэмбера, инспектор. – Я и спрашиваю. Сэр Джеральд?
– Рендольф принес его в лес, – уверенно заявил юноша. – Больше некому. – Неправда! Неправда! – закричала мисс Спайн, яростно тряся кулаком. – Тихо, – снова велел инспектор. – Как вы докажете, что мистер Рендольф принес его, – постучал он по оружию, – в лес? – Я не могу доказать это, – грустно вздохнул Джеральд. – Я могу лишь сказать, что за день до того, как Рендольф приехал к нам, я виделся с дядей, и… – И ты пошел в комнату к Рендольфу, – прервал его мистер Боллард. – Да, я помню, Джеральд. Ты увидел револьвер в его сумке и потом рассказал мне про ту историю в Африке. – Кажется, да, – медленно произнес Хэмбер, вытирая рукой лоб. – Вы не уверены? – аккуратно уточнил Хелдер. – Не совсем, – признался юноша. – Но, похоже, все так и было, потому что вид револьвера напомнил бы мне про тот случай в Африке, ведь память у меня плохая. Я знаю, что у Рендольфа в комнате лежал этот револьвер, и это был последний раз, когда я его видел, прежде чем поднял его в лесу. – Значит, вы тогда узнали револьвер? – Нет, узнал я его, только когда миссис Трембли спросила меня о нем. Тогда я вспомнил, что это был тот самый револьвер. Так и есть. Поэтому, раз оружие находилось у Рендольфа, он сам должен объяснить, как оно попало в лес. – Я все объяснил инспектору Хелдеру, – самодовольно заявил Артур. – И каковы же были объяснения? – резко спросил Дик. – Мы вправе знать. Миссис Трембли мысленно задала тот же вопрос, но вслух ничего не сказала. Рендольф выглядел настолько уверенным и непосредственным, что она почувствовала угрозу для тех, кого любила. Но вопрос Ричарда оставался без ответа, так что ей все-таки пришлось заговорить. – Мисс Спайн сказала, что мистер Рендольф видел, как сэр Джеральд выстрелил в леди Хэмбер, – сообщила Джозефина. – Но я не верю этому. – Вы не поверите еще во многие вещи, которые сейчас услышите! – хихикнула Эстер. – Если бы мне позволили открыть рот… – Вы тоже скоро дадите свои показания, – пообещал ей Хелдер, вновь призывая всех к тишине. – Да сколько будет продолжаться эта комедия? – возмутился Рендольф. – Столько, сколько мне надо, – отрезал инспектор. – У меня есть на то причины. – Зачем же говорить «комедия»? – сурово спросил Боллард. – Мне кажется, это дело намного серьезнее, чем то, как вы о нем отзываетесь. – Так и есть, – согласился с ним Хелдер и странно на него посмотрел. – Что ж, тогда… – Оливер окинул пронзительным взглядом лица Рендольфа и мисс Спайн, которые внимательно смотрели на него, возможно, желая увидеть его реакцию на обвинение собственного племянника в убийстве. – В общем, ни один из вас не способен доказать, что Джеральд виновен! – зловеще прорычал он. – Тогда позвольте ему доказать свою невиновность, – надменно ответил Артур. – Он был в лесу, сестра видела его стоящим возле тела женщины, которую он ненавидел, причем с револьвером. Как он объяснит эти факты? – Я не стану больше ничего объяснять, все, что мог, я сказал, – упрямо повторил Хэмбер. – Я не виновен. – Что вы думаете по этому поводу, мистер Лоусон? – обратился инспектор к Дику. – Я верю, что сэр Джеральд Хэмбер не убийца, – последовал быстрый ответ. – А вы, миссис Трембли? – Я согласна с мистером Лоусоном, – уверенно произнесла Джозефина. – Мистер Боллард, ваше мнение? – Мой племянник абсолютно невиновен, – громко и свирепо заявил хозяин дома. – Нет! Нет! – закричали в один голос Рендольф и его компаньонка. – Он убил ее! – Я согласен с вами. Трое против троих, но мой голос решающий. – Хелдер встал и направился к дрожащему мальчику. – Я вас арестовываю. – Стойте! – вскочил Боллард. – Вы арестовываете не того! Вы ошиблись! Следователь резко обернулся. – А кого мне надо арестовать? – Меня! – последовал неожиданный ответ. – Это я застрелил леди Хэмбер!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!