Часть 6 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Похоже, дельный парень. – Кейн отрезал кусочек сочной ветчины в медовом соусе и отправил его в рот.
– Сообразительный. – Алтон со вздохом отломила кусок тоста. – Удивляюсь просто. Каждую субботу, как по расписанию, что-нибудь да портит мне выходные.
Кейн потянулся за кофе и стрельнул в ее сторону взглядом:
– Уверен, больше часа это не займет. Я бы хотел как можно скорее отыскать этот пикап.
– Если хотите покопаться в базе данных Управления безопасности дорожного движения, милости прошу, но отвезите меня сперва домой. – Алтон устало вздохнула и поправила челку. Отодвинула тарелку в сторону и пристально посмотрела на Кейна: – В эти выходные дежурят два офицера, и надо будет вас представить. Если будет болеть голова, протоколы транспортного управления можете посмотреть из дома, когда оправитесь, но я бы предложила озадачить этим одного из помощников.
Кейн вообразил, как она, оставив работу за порогом, влезает в свои розовые тапочки.
– Мне уже лучше, так что я бы предпочел поработать в офисе. Хотелось бы также ознакомиться с делами пропавших людей. – Он встал и потянулся за бумажником. – Готовы?
– Да. – Из кармана джинсов Алтон достала купюры и бросила их на стол. – Угощаю. С прибытием в Блэк-Рок-Фоллз.
– Спасибо.
– Не привыкайте. – Она прихватила со стола камеру и направилась к двери. – Не забудьте забрать из машины набор криминалиста. Мастерская сразу через дорогу.
Кейн широко улыбнулся и снял со спинки стула куртку:
– Есть, мэм.
Глава седьмая
Дженна перешла дорогу и у входа в мастерскую Миллера стряхнула с ботинок снег. При виде раскуроченного полицейского автомобиля она поморщилась и в то же время порадовалась, что сама почти не пострадала.
Помощник Роули подошел вразвалочку, по-мальчишески улыбнулся:
– Джордж еще не составил отчет по повреждениям для страховой компании, но думает, что вам потребуется новая машина. – И шутливо добавил: – Вы, помнится, хотели новую патрульную тачку.
Дженна раздраженно покачала головой:
– Я бы не стала рисковать жизнью ради новой машины, да и крутиться вверх тормашками в снегу посреди ночи – такое себе удовольствие.
– Аварию спровоцировал водитель на темном пикапе «форд». – Кейн подошел к ней с другой стороны, и под его пристальным взглядом Роули покраснел. – Машину я опознать смогу, но как называется дорога, где у поворота недалеко от места происшествия стоит сарай? И изрешеченный знак «Стоп»?
– Это Смит-роуд. – Роули задумчиво потер подбородок. – В городе полно пикапов «форд», но, судя по хлопьям краски, ваш темно-синего цвета. Это сужает круг поисков, к тому же мне известно, у кого из горожан есть похожие машины.
– Составьте список и проверьте авто на предмет повреждений. Если задержитесь с возвращением в участок, пришлите имена тех, кого можно вычеркнуть. – Достав из бумажника визитку, Кейн вручил ее парню. – После обеда я загляну в базу данных транспортного управления, а когда вернетесь, проверим зацепки.
– Есть, сэр. – Роули взглянул на карточку. – Если я тут больше не нужен, то прямо сейчас и начну.
– Иди. – Дженна улыбнулась ему. – Скоро я поеду домой и, пока до тебя не дошли слухи, скажу все сама: Кейн поживет у меня в коттедже, пока не присмотрит себе жилье. – Она бросила взгляд на Кейна. – Ну, если не решит остаться.
– Коттедж меня устраивает. – Кейн со знанием дела обошел останки машины, осматривая каждый ее дюйм. – Роули, подождите, пока я не возьму образцы краски. Распишетесь на пакетах с уликами. Шериф не имеет права касаться их, потому что она заинтересованное лицо.
– Понимаю, – очень серьезно произнес Роули. – Ах да, чуть не забыл. Вчера вечером звонила Сара Вудворд. Сказала, что у нее появилась еще кое-какая информация по ее бабушке и она хотела заскочить в участок этим утром. – Он посмотрел в глаза шерифу: – Поговорить с ней?
– Да. – Дженна вспомнила о заключенном в «обезьяннике». – Когда закончишь проверять пикапы, отправляйся в отель «У пастуха» и запроси список всех, кто играл в четверг в покер. Поговори с ними, и если показания Билли Уоттса подтвердятся, то отпусти его и сделай предупреждение.
– Да, мэм.
Потом она переключилась на Кейна, который нагнулся над задним бортом патрульной машины. Поразительно было, с какой дотошностью он собирал образцы краски. Затем он, выпрямившись, отошел и снабдил каждый пакетик с уликами ярлычком.
– Что думаете? – спросила, приблизившись, Дженна. – Случайность или покушение?
– Покушение. – Кейн отдал пакетики на подпись Роули. – Следы краски и фото с места происшествия опровергают версию о случайности. «Форд» просто не мог случайно врезаться в вас. – Он достал из кармана блокнот и начертил схему. – Дорога в месте столкновения – это крутой левосторонний поворот, и на такой скорости пикап должно было занести вправо, в сторону от вас. Нет никаких следов того, что водитель потерял управление и его бросило на вас. Управления он не терял ни на секунду.
– Как по мне, он ждал в засаде. – Роули озабоченно взглянул на шерифа.
– Точно не скажу. Я заметила только вспышку передних фар перед самым ударом. – Дженна прикусила нижнюю губу. – Это очень похоже на покушение, но я вроде еще никого в городе так разозлить не успела. – Она присмотрелась к нарисованной Кейном схеме. – Да, прижала кое-кому хвост, но в Блэк-Рок-Фоллз преступные синдикаты не орудуют.
– Хорошо, поручите расследование мне, пока не вернетесь на службу. – Кейн серьезно посмотрел на Роули и напомнил: – Вам пора.
– Постараюсь как можно быстрее прислать вам нужные сведения, сэр. – Роули энергично развернулся и вышел.
– Вы ничего от меня не утаили? – Кейн обернулся к Дженне. – Неудачные любовные интрижки? Ревнивые жены?
– В Блэк-Рок-Фоллз? Мэр не потерпит скандалов в офисе шерифа. Я уж молчу о том, что у меня и времени-то на личную жизнь нет, разве что на случайный ужин. А адюльтер не в моем стиле.
– Тогда, думаю, причина вскроется, как только мы найдем пикап. Я отправлю образцы краски на анализ. Совпадения и моих показаний хватит, чтобы обеспечить водителю срок за решеткой. – Кейн привалился к раскуроченному авто и осторожно попросил: – Я бы хотел присутствовать при разговоре с мисс Вудворд. Любопытно услышать, что ей удалось выяснить об исчезновении бабушки. Не возражаете, если я заброшу вас домой, переоденусь в форму и вернусь в участок?
Дженна чуть не расплылась в улыбке. Еще никто на ее памяти так не рвался на работу, забыв об отдыхе после долгой дороги.
– Конечно. Я отправлю мейл в офис мэра, сообщу, что вы заступили на службу сегодня, и вам эти дни оплатят. – Она ткнула пальцем в сторону машины: – Вы с этой развалиной уже закончили? Хотелось бы поскорее оформить заявление на страховку.
– Мы ее вдоль и поперек осмотрели. – Кейн мотнул головой в сторону улицы: – В какой стороне участок?
– На другом конце города. – Дженна потихоньку двинулась к двери. – Придется ехать, но давайте сделаем небольшую остановку. У меня дома кое-какие дела, а после матча я сегодня заступаю на дежурство.
– Ладно, только перед отъездом потребуется время занести в базу данных образцы краски и отослать их на экспертизу. Не хочу, чтобы у кого-нибудь появился повод заявить, будто мы успели подтасовать улики. – Он пожал плечами. – Я, собственно, поэтому взял образцы при Роули и заставил его подписать печать на пакетиках.
«Профессионал и хитрец, – отметила про себя Дженна. – Он начинает мне нравиться».
– Это обычная процедура… ну, то есть для меня обычная. Рада, что мы на одной волне.
– И я тоже. – Кейн широко улыбнулся, весело блеснув синими глазами. – Это здорово облегчит жизнь.
Глава восьмая
Кейн проследовал за Дженной в участок. Там в узенькой приемной сидели порознь молодая женщина и двое мужчин. За приемной оказалась просторная комната. Большую часть первого этажа занимал офис, разделенный на кабинки, в которых помощники шерифа допрашивали людей. Все рабочие места были оборудованы новенькими плоскими мониторами. На одной двери висела большая медная табличка с надписью «Шериф Алтон»; противоположная дверь стояла открытой нараспашку, и за ней виднелся коридор. Уловив аромат свежего кофе и бейглов, Кейн обратил внимание на небольшую кухню: там стояли кофемашина и холодильник из нержавеющей стали. Рядом с табличкой, указывающей путь к уборным, висела белая маркерная доска с какой-то схемой. Кейн ждал, когда Алтон представит его остальным полицейским, но не успела она и рта раскрыть, как пожилой мужчина лет шестидесяти сам протянул Кейну руку и тепло улыбнулся:
– С приездом в Блэк-Рок-Фоллз, я Дюк Уолтерс, а это Пит Дэниэлс. – Уолтерс указал на высокого парня лет двадцати, стоявшего рядом. – Новый помощник как раз вовремя. Мне до пенсии рукой подать, да и на срочные вызовы выезжать тяжеловато.
– Джейк говорил, что вы сегодня планировали заскочить к нам. – Дэниэлс пожал Кейну руку, а потом, заткнув большие пальцы за шлевки брюк, привалился бедром к столу.
– Джейк? – Кейн выдержал его снисходительный взгляд и пожал плечами, показывая, что дерзость парня его не задела. – Вроде не встречал никого по имени Джейк.
– Он имеет в виду помощника Джейка Роули. – Шериф Алтон широко улыбнулась. – Дэниэлс – наше недавнее пополнение, только из колледжа. Уверена, ему будет полезно набраться у вас опыта и знаний.
«Рассчитываю на это», – подумал Кейн и обернулся к Уолтерсу:
– Мне нужно поместить в хранилище образцы краски с машины шерифа Алтон. – Достав из кармана пакетики, он обратился к Дэниэлсу: – Вы тоже идете с нами. Нужны подписи двух офицеров в журнале учета улик.
– Дверь в хранилище улик отпирается двумя ключами. – Алтон достала из кармана связку ключей. – Один у меня, второй у Уолтерса. До вашего приезда он был старшим помощником. – Она задумчиво поглядела на пожилого полицейского: – Полагаю, эта честь теперь отходит Кейну?
Кейн тоже взглянул на Уолтерса:
– Мне пригодится ваш опыт, чтобы здесь освоиться. – Он взял связку ключей.
– Ну, теперь, когда есть новенький, надеюсь, мне пахать придется меньше, – улыбнулся в ответ Уолтерс.
Кейн открыл было рот, чтобы ответить, но тут в офис вплыла крупная и очень привлекательная женщина с кожей цвета темного шоколада. Она стряхнула снег с пестрой вязаной шапочки, повесила ее на крючок у входа, потом сняла пальто и ослепительно улыбнулась Кейну:
– Должно быть, вы помощник шерифа Кейн, о котором все говорят. – Она двинулась к нему, покачивая широкими бедрами. – Я Магнолия Брюстер, но вы можете звать меня Мэгги.
– Мэгги – наш секретарь. – На лице Алтон появилась теплая улыбка. – Наберете девять-один-один в рабочее время и попадете на Мэгги. В остальные часы вызов переадресовывается сразу на телефон дежурного офицера.
– Вы все вызовы принимаете? И за пожарных, и за врачей? – Кейн недоуменно уставился на нее.
– Да, мы запрашивали круглосуточную диспетчерскую службу, но малый объем звонков не оправдывает затрат. – Алтон побарабанила по столу аккуратными пальчиками. – Несите улики в хранилище, а потом, если все еще не передумали присутствовать на беседе с Сарой Вудворд, поручите Уолтерсу проверку протоколов транспортного управления. Когда будет готов список, поищите в нем имена всех, кого я арестовывала за последние полгода. Вдруг у кого-то есть темно-синий пикап.
– Понял. Мне нужно знать еще что-нибудь?