Часть 22 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его мозолистые руки заскользили от ее лодыжек к бедрам. Фрайни затаила дыхание.
– Я могу сделать тебе больно, – проговорил он. – Прошло много времени, как…
– Потому что клоуны несчастны?
– Да.
Лицо его блестело от пота и краски. Отчаявшийся клоун, трепетавший от ее прикосновений, от того, что она рядом, от ее женского запаха.
– Я рискну. Каков твой ответ?
– Да.
Одним движением Фрайни сбросила халатик, и вот он уже над ней, покрывая ее страстными быстрыми поцелуями. Его сильные руки поднимают ее и кладут на лоскутное одеяло. Краска стирается, пока он прижимает лицо к ее животу; рот его ищет самое сладкое место, где все ее нервные окончания, вся ее сексуальность сходятся в один узел.
Мышцы ее расслабились, ноги раздвинулись… Над ее грудью появляется его лицо. Волосы его падают каскадом, и Фрайни закусывает губу, чтобы подавить крик. Рот его нежен и умел; он нашел самое чувствительное место. Ей не дотянуться, чтобы приласкать его. Кажется, он и не хочет, чтобы до него дотрагивались. Его шершавые руки нащупали ее соски и крепко сжали. Она задыхается на грани удовольствия и сладостной боли. В этом клоуне столько скрытой силы, что Фрайни оказалась в такой близости к страху, в какой никогда не бывала.
Его губы приблизились к ее губам, и рты их слились в поглотившем их обоих, горьком от краски поцелуе. Она обвила ногами его бедра, и первый вход был так силен, что пригвоздил ее к кровати. Маска клоуна, стоявшая у нее перед глазами, стала расплывчатой. Она крепко обхватила его и начала отвечать, но тогда его руки легли ей на плечи и остановили ее движения.
– Пожалуйста, не двигайся. Я не смогу… ждать… если ты будешь отвечать.
– А я не убегу, – сказала Фрайни, ерзая под ограничивающими ее свободу руками. – Я останусь на всю ночь. Отпусти. Не хочу быть прикованной.
Он заморгал и выпустил ее. Охладевшая к этому моменту Фрайни, по мере того, как движения их становились размеренными и четкими, вновь загорелась желанием. Он нагнулся, чтобы поцеловать ее соски. Из-за скользкого от краски тела звук поцелуя прозвучал удивительно громко в темноте ночи. Волосы упали ему на глаза, закрыв их странный блеск.
Фрайни обхватила его за плечи, стараясь, чтобы он был как можно ближе, вошел как можно глубже. Он застонал и застыл, затем упал в ее объятия, забившись в экстазе.
Это падение ее так удивило, что она лежала без движения минут пять под весом его тела. Только потом она почувствовала его тяжесть. Она толкнула его в грудь, но он вцепился в нее. Мускулистые руки быстро обхватили ее крепким объятием.
– Ты сказала, что останешься на всю ночь, – прошептал он, и в голосе его опять прозвучала эта странная нотка. Фрайни решилась задать вопрос. Кроме того, она еще не насытилась, а в этом мужчине она чувствовала такой эротический потенциал, который нужно было подстегнуть.
– Что с тобой, Маттиас? Почему ты так… во мне не уверен?
Он оперся на один локоть и отбросил ароматно сладкие волосы с глаз. Большая часть грима с его лица оказалась на теле Фрайни. Она теперь увидела, что лицо у него из тех, что в Париже назвали бы jolie laide[5]. Уродливое лицо с высокими скулами, длинным носом, большим ртом и мягкими полными губами, бровями вразлет.
Клоун смело вынес ее изучающий взгляд и сказал:
– Есть, конечно, некоторые женщины – они не из среды циркачей, – которые любят… любят маски. Время от времени, они хотят… меня испробовать, узнать, каков я. Но они никогда не хотят оставаться. Видишь ли, для них это просто эксперимент.
– И ты подумал, что я одна из них? – Голос Фрайни звучал холодно. Он приложился щекой к ее груди и нежно ее погладил.
– Ты же сказала, что любопытна.
– Да, я любопытна. Но ты милый. Ты хороший любовник. Тебе этого никто не говорил? И ты единственный человек в цирке, которому я понравилась, если не считать мистера Бертона и медведя Бруно. И потом, мое любопытство не так-то просто удовлетворить.
Улыбка осветила его лицо, придав иные очертания его мягким губам.
– Что мне сделать, чтобы удовлетворить твое любопытство, Ферн? – спросил он, дыша ей в ухо. Она приблизилась к нему и притянула его к себе, получая удовольствие от ощущения упругости его спины, силы его ягодиц.
– Что ж, удовлетворяй, – с легкостью сказала она.
Элси Ящерица предложила свою бутылку женщине, лежавшей ничком на соседней кровати.
– Отхлебни глоточек веселого пойла, – сказала она надтреснутым голосом. – Давай, детка. Какого черта так убиваться?!
Миссис Паркс посмотрела с удивлением вверх, на источник странного голоса, и незаметно спрятала нож под матрас.
– Ну давай, – подначивала Элси Ящерица, – что уж такое с тобой могло стрястись?
– Я убийца, – сказала миссис Паркс безучастно.
– Ну и ну. Кто это так говорит?
– Они так говорят.
– Что ж, они могут быть чертовски не правы. Скажешь, нет? Вот, сделай глоток. Только один глоток. Офигенный бренди!
Миссис Паркс села и приняла из рук Элси бутылку.
– Вы кто? – спросила она.
– Я Элси. Они зовут меня Элси Ящерица из-за моего поганого синего языка. Я рано усвоила эту привычку и не собираюсь, мать твою, от нее отказываться. Вот так-то лучше.
Миссис Паркс сделала большой глоток бренди и прислонилась спиной к стене. Она ничего не ела уже два дня, поэтому алкоголь сразу ударил в голову и парализовал ее волю.
– А теперь, – сказала Элси, восстанавливая свое право на бутылку, – а теперь рассказывай, как это тебя угораздило, мать твою, стать убийцей?
– Один мужчина, – сказала миссис Паркс. – Он был моим мужем.
– Вот всегда так! – сплюнула Элси. – И что, ты его убила?
– Да.
– Почему? – спросила Элси, усевшись и приготовившись к долгой беседе.
– Я… Он плохо ко мне относился, сделал меня бесплодной, бил меня, а потом хотел сделать из меня проститутку.
– Ему чертовски повезло, что ты всего лишь его укокошила, – заметила Элси. – И когда это было?
– Десять лет назад.
– Десять лет назад? И они только теперь это выяснили?
– Нет, они думают, что я убила и другого человека. Циркача, который жил со мной в одном доме. Его звали мистер Кристофер. Заколот насмерть.
– И это ты его? – спросила, заинтересовавшись, Элси.
– Не думаю. Но, видите ли, я вышла из тюрьмы, и они подумали, что раз я убила одного, то я могла убить снова.
– Мерзкие копы! На, глотни еще.
Тряхнув головой, миссис Паркс отбросила назад свои короткие волосы. Они были давно не мыты. Одета она была в тот же самый костюм, в котором вытаскивала констебля Харриса с крыши. Она заметила, что вся грязная, что у нее черные, обломанные ногти. Элси окинула ее оценивающим взглядом.
– Эй там! – закричала Элси. – Дежурный полицейский!
– Да, мадам? – с едким сарказмом ответил дежурный полицейский. – Что мадам требует? Икру, шампанское?
– Мадам требует, чтобы ты предоставил мне и этой бедолаге возможность принять ванну и переодеться в какую-то чистую одежду. А потом уже поговорим о ланче, – сказала Элси безразличным тоном.
– Но она не хочет принимать ванну, – ответил полицейский. – Да и есть она тоже не будет.
– А это оставь старой Элси, – сказала она с хитрецой. – Дай нам только помыться, причесаться, позавтракать, и мы будем как огурчики. И, черт побери, давай по-быстрому! – прокричала она вслед его удаляющейся спине. – Я не принимала ванну и не ела всю эту поганую неделю!
– Я и так это понял, – пробурчал дежурный офицер и отправился воздвигать перегородку, отделяющую мужскую душевую от женской.
Глава 12
Нет более в жизни моей
Надежды, что других питает.
Не пристало лгать мне
сердцу своему, что нечто хорошо
Иль будет хорошо.