Часть 32 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вот что скажу я тебе, сквайр. Попросту говоря, мое мнение такое: лучше тебе все это дело забросить. Эти мои люди по натуре своей очень хорошие, но привыкли они, все, что ни делают, – делать быстро. И если ты не будешь делать так, как я советую, провалиться мне на этом месте, если я не уверен, что они выкинут тебя из окна.
Чарльз Диккенс. Тяжелые времена
Пребывающую в бессознательном состоянии Фрайни вымыли и привели в порядок Дульчи и лошадиный врач Джозеф.
Снаружи у палатки Самсон бросил охапку дров, и мистер Бертон разжег маленький костерок. Все участники вечернего переполоха уселись на высохшую до корней траву. Констебль Харрис, в восторге от размеров Самсона, не мог отвести от него глаз. Что и говорить, Самсон был огромен! Потом Харрис обратился к шефу:
– Что мы теперь делаем, сэр?
Робинсон встал.
– В данный момент – ничего, сынок. Сержант Гроссмит повез задержанных в Рокбэнк, а потом он вернется за нами. На все станции отсюда до Мельбурна разослан сигнал тревоги, но думаю, что этот негодяй Шеридан уже проскочил. Нельзя его упускать.
– Это после всего того, что он сделал с миссис Паркс, попытавшись обвинить ее в преступлении, которого она не совершала, и едва не сведя ее с ума, он собирается сбежать? – возмутился констебль Харрис. – Конечно, мы этого не допустим!
– Мы его поймаем. – Робинсон принял чашку чая у мистера Бертона, который только что приготовил его на костре. – Не волнуйся, ты все сделал правильно, Харрис.
– Спасибо, сэр. – Томми Харрис был не так обрадован, как мог бы быть, получив одобрение от старшего по званию.
– Что сделал Шеридан? – спросил Харриса мистер Бертон. Из-за того, что констебль сидел, а мистер Бертон стоял рядом, Харрис смотрел прямо Бертону в глаза. А были они умные и блестящие.
– Он совершил убийство, убил вашего мистера Кристофера, – сказал Харрис, – и пытался подставить миссис Паркс, будто это она убила.
– Он убил Криса? – Мисс Янгер вышла посмотреть, из-за чего такая суматоха. Ее лицо исказилось от ненависти. Томми Харрис содрогнулся при виде такой неукротимой ненависти и боли. – Почему? – возопила она.
– Не знаю. Он сказал, что любил ее, – смущенно ответил Томми Харрис.
Мисс Янгер издала утробный звук. Такой звук издает обычно раненое животное.
– Где он? – спросила она страшным, свирепым голосом.
– Он сбежал, – ответил Робинсон. – Поймать вы его не сможете, мисс. Не надейтесь. Но мы возьмем его в Мельбурне, если только он еще не сел на корабль и не уплыл оттуда.
Мистер Бертон потянул мисс Янгер за рубашку.
– Садитесь и выпейте чаю, мисс Янгер, – предложил он. – Вам его не поймать.
Она отстранилась от его руки.
– Фрик! – прокричала она в его адрес и заплетающейся походкой ушла в ночь. Мистер Бертон стоял не двигаясь. Лицо его ничего не выражало.
– Бедная женщина, – отозвался Фаррел с другой стороны костра. – Лучше я схожу за ней. Если она найдет нашего мистера Шеридана, нам уже некого будет отправлять на виселицу. – И он ушел в темноту, выкрикивая: «Молли!»
– Расскажите же мне, что сделал этот самый негодный из фокусников, – настаивал мистер Бертон.
И Томми, потягивая чай, щедро сдобренный ромом, рассказал всю историю, которую карлик, в свою очередь, выслушал с самым неподдельным интересом.
– А что же подумают его приятели бандиты, если мы возьмем и лишим их его компании? – спросил мистер Бертон своим академическим, хорошо поставленным голосом.
Робинсон засмеялся.
– Если б Альберт Эллис об этом знал, он не оставил бы камня на камне, и на Брансвик прибавилось бы крови. Но они об этом не знают… Этот чай только заморить червячка, мистер Бертон. В котелке еще осталось?
– Конечно, – сказал мистер Бертон и заново наполнил чашку инспектора.
Томми Харрис поймал взгляд карлика и понимающе улыбнулся. Мистер Бертон извинился и засеменил от костра. Томми последовал за ним.
– Констебль Харрис, – заговорил мистер Бертон, тщательно взвешивая каждое слово. – Отсюда совсем недалеко до Рокбэнка, а там есть телефонистка, которая уже проснулась. Мне нужен всего лишь номер телефона. Что вы на это скажете?
Харрис сделал глубокий вздох.
– Я рискую карьерой, – начал было он. Но потом он вспомнил миссис Паркс, ее мужество, ее страдания. Он вспомнил Реффо, умиравшего у него на руках. И запомнившееся лицо Элси Ящерицы, когда она улыбалась ему. Он принял решение и открыл записную книжку на странице с номером телефона Альберта Эллиса. Карлику достаточно было взглянуть всего один раз. После этого Харрис вернулся к костру, а мистер Бертон растаял в пропахшей запахами цирка ночи.
Фрайни проснулась как от толчка и едва удержалась от крика. Кто-то дышал рядом с ней. Она вытянула руку и нащупала волосы, потом лицо человека. Ресницы задрожали под ее ладонью. Она увидела, что лежит на брезенте в темной палатке. Полог у входа был откинут. Снаружи струился лунный свет. Ей было видно, что у входа снаружи стоит мужчина с солдатской выправкой. Полицейский был действительно большой, и на пониженных тонах он вел разговор с горой мускулов. Серебряный свет обозначил мраморные контуры: Самсон и сержант Гроссмит караулили Фрайни и обсуждали скачки.
Сержант Гроссмит разместил задержанных в камере предварительного заключения Рокбэнка, заранее выселив оттуда цыплят, ее постоянных обитателей. Рокбэнковский полицейский, получивший подкрепление в лице троих людей Гроссмита, охранял их с ружьем наперевес.
– Мой фаворит Стрефон, – тихо проговорил Гроссмит. – В такую погоду и на такой дистанции…
– Дистанция длинная, – прокомментировал Самсон. – А я за Стейтсмена. Он выносливее. Да и Дерби он выиграл.
Фрайни немного подвинулась и вскрикнула. Все тело у нее болело.
– Это ничего, Фрайни, – мягко сказал Алан Ли и нежно провел рукой по ее руке.
– Алан, – она дотронулась до его лица.
– Да, это я. И с тобой все в порядке. Ложись.
– А это я, прекрасная Ферн, – раздался голос с другой стороны. Грим размазался по уродливому лицу Джо Джо. Он неуверенно улыбнулся. – Если только ты не захочешь, чтобы я ушел…
– Нет! – Фрайни схватила его слабыми пальцами. – Пожалуйста, оставайтесь. Пожалуйста, оба оставайтесь. Я была так напугана, – проговорила она, лежа между ними. – И мне холодно.
Алан Ли и клоун заключили ее в двойные объятия.
– Как это вы оба здесь оказались? – поинтересовалась она.
Джо Джо засмеялся и проговорил своим тягучим как карамель, голосом:
– Кто-то должен был остаться с тобой, и мы не смогли договориться, кто из нас двоих. Дульчи смыла с тебя грим и обработала ушибы. Мы думали, что… вдруг на тебя покушались. Нет, все в порядке. Но ноги у тебя, Ферн, через несколько дней будут как у дамы с татуировкой. Фрайни. Имя, которое щекочется. Фрайни. Алан сказал, что тебе нужно тепло. Контакт.
– Он прав, – Фрайни устроилась поближе, под бочок, вдыхая жизненную силу и ощущая заботу. Джо Джо погладил свободной рукой ее голову, откинув назад ее черные волосы.
– И вот мы здесь… Делим… твое расположение.
– Видишь ли, мы любим тебя, – Алан Ли не путался в словах, – и потому не могли тебя оставить. Ты была слаба, и Дульчи за тебя боялась. Она сказала, что ты в состоянии шока. Она хотела с тобой остаться, но этот главный полицейский сказал, что тебе мужчины нравятся больше.
– Нахал, – возмутилась Фрайни.
– Ну а потом я подумал, что драться с твоим приятелем было бы глупо, поэтому мы легли здесь вместе. Мне нравится этот клоун, Фрайни, – сказал Алан Ли. – Я раньше никогда не был в таком тесном контакте с циркачами.
– Я тоже никогда не думал, – усмехнулся Джо Джо, – что буду лежать рука об руку с цыганом. Ты оказываешь на всех очень сильное, глубокое влияние, Ферн. Но я думаю, это недолго продлится.
– Не задавай ей сейчас вопросов, Мэтт. Она очень устала, – сказал Алан Ли. Фрайни засыпала.
– О чем вы там меня просите?
– Не оставлять нас, – неторопливо ответил Алан Ли.
Фрайни протянула обе руки. Клоун и цыган взяли их в свои.
– Я никуда не могу сейчас уйти, – сонно сказала она. – Глупо об этом говорить. Я же подписала контракт. Я наездница у Фаррела… в цирке.
Они ждали в темноте, но она больше ничего не говорила. Она склонила свою головку к Джо Джо, а рука ее лежала на груди Алана Ли. И Фрайни Фишер, и Ферн Уильямс – обе крепко заснули.
Во вторник, после раннего ланча, большая часть цирковой труппы собралась в главном шатре. Фрайни переоделась в другую смену хлопкового белья и источала запах масла игуаны. Ей вернули все вещи, и образок святого Кристофера, подаренный Дот, опять висел у нее на шее. Страх прошел. Она чувствовала себя новым человеком. Побывав в двух шагах от смерти, почувствовав ее дыхание, она все же не умерла. Правда, она не могла пока ни согнуться, ни разогнуться, так что Самсон вынес ее на арену и усадил на стул с такой аккуратностью, будто боялся разбить. Она сидела между Аланом Ли и клоуном Джо Джо. Дульчи и ее партнер Том тоже были здесь. Напротив них сидел Великолепный Ганс. Мистер Бертон забрался на тумбу, где обычно стоят слоны. Каталонцы собрались группой, проявлявшей большой интерес к происходящему. Даже воздушные гимнасты Бивансы почтили собравшихся своим присутствием. Берни, на этот раз без Бруно, обсуждал скачки с сержантом Гроссмитом. Сэм Фаррел сидел посередине арены, крутя в руках шляпу.
Робинсон вышел вперед, чтобы присоединиться к Фаррелу, и похлопал в ладоши. Никто не обратил внимания. Сэм Фаррел поднялся и щелкнул кнутом повелителя арены. В тот же миг воцарилась тишина.
– Хотите знать, что все это время происходило с цирком Фаррела? – громогласно проговорил он. – Тогда немного тишины, и мы все выясним. – Он поклонился полицейскому и сел.
– Это длинная история, – начал Робинсон. – Вам придется проявить терпение, так как я и сам не все в ней знаю. Начнем последовательно с самого первого по времени события. Человек по имени мистер Джонс пришел к мистеру Фаррелу с предложением продать ему половину цирка. Это было в январе. Правильно, мистер Фаррел?
– Да.
– Мистер Фаррел отказался. Тогда-то и начались неприятности. Пожар. Смерть животных. Шоу начало терять деньги. Поэтому в марте мистер Фаррел вынужден был принять предложение от компании «Сладкие сны». Они купили половину цирка. По совершении сделки появился мистер Джонс. Нельзя сказать, что это было ценное приобретение. А неприятности продолжались. В апреле цирк стал прибежищем преступника Уильяма Седдона. Он устроился к вам в качестве разнорабочего, а в Португалии сел на корабль и уплыл в Рио. Оказавшись там, самонадеянный прохвост, он не мог не позлорадствовать. Он послал мне почтовую открытку. Именно тогда я узнал об этом «Выходе». Седдон сбежал благодаря тому, что его вывезли из Пентриджа в гробу. Мы полагаем, что в гробу было двойное дно, и Седдон прятался под настоящим трупом, который внесли вместе с бельем. Врач-криминалист, возможно, и не самый квалифицированный из практикующих врачей, но уж смерть он может диагностировать, когда с ней сталкивается.
Над этой фразой засмеялись.
– Неприятностей становилось все больше и больше. Несмотря на то что Фаррел сдался и продал часть цирка, он продолжал терпеть убытки. Мистер Джонс и прочие были здесь для того, чтобы, дождавшись, когда «Сладкие сны» предложат Фаррелу продать им вторую половину, оставшись лишь управляющим, убедиться, что он на это пойдет. «Выходу» было нужно, чтобы цирк полностью был под их контролем. Где проще всего спрятать лист дерева? В лесу. Где прячут объявленного в розыск преступника? В цирке. Именно здесь меняется состав артистов и разнорабочих. И хотя не все они выступают, некоторые гримируются, когда выносят на арену сети и передвигают предметы на арене. Джонс и «Выход» не знали одного: секретов в цирке не бывает.