Часть 43 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Итак, – сменила я тему, – где же ваш дом? Где вы живете?
– Я живу в Нью-Йорке, в Гарлеме.
– Ох, а я читала, что музыканты живут в Сохо и Гринвич-Виллидж?
Он покачал головой.
– В принципе, такое возможно для меня, черного, известного джазового музыканта, но не совсем нормально. Я хочу чувствовать себя свободно там, где живу. Родился в Северной Каролине. Красивое место, но жить там я не хочу.
Я глотнула еще вина и немного захмелела.
– А где ваш дом? – спросил он, откидываясь на стуле и пристально глядя на меня.
– Здесь мне нравится, но это не дом.
Я подняла бокал и, глотнув, сжала губы.
– Нет у меня дома. Даже не знаю.
– А муж у вас из Бразилии?
– Нет, из Франции, – ответила я и добавила: – Еврей.
Он вскинул брови.
– А вы немецкоговорящая итальянка?
Я развела руками.
– Вы же видите, у меня нет дома.
Он сочувственно кивнул.
– Ваш муж умер шесть лет назад?
– Почти.
– Вы с кем-нибудь встречались?
– Нет.
– А граф?
– Я разрешила ему себя сопровождать, впервые, – пренебрежительно махнула рукой я. – Только так я смогла попасть на ваш концерт. Я люблю джаз.
Он откровенно засмеялся. Потом опустил голову, и я поняла, что он осмысливает сказанное.
– Шесть лет – долгий срок.
Я догадалась, что в начале вечера он представлял осторожное свидание с замужней женщиной.
– Да. Наверное, слишком долгий, так, по крайней мере, говорит моя приятельница Граса.
– Ну, если граф был первым поклонником, то ничего удивительного, что вы с меня глаз не сводили, – засмеялся он и с улыбкой наклонился ко мне.
У меня екнуло сердце.
– Ваша музыка околдовывает, – призналась я. – Хотелось слушать еще и еще.
– Все дело в музыке? – ослепительно улыбнулся он.
Тарелки и бокалы опустели, и я расплатилась. Холодно распрощавшись с синьором Лоренцо, говоря по-португальски, а не по-итальянски, я вышла с Исайей Харрисом на темный блестящий тротуар. Пока мы сидели в ресторане, прошел дождь. Швейцар ловил такси, нас окутывал влажный воздух, ласкавший спину. Ждать пришлось долго: карнавал начался, и большинство таксистов, наверное, уже отплясывали за школой самбы.
Наконец подкатило такси, и саксофонист на мгновение растерялся.
– Где вы остановились? – спросила я.
– Отель «Регина».
– Отель политиков.
Я объяснила таксисту, куда ехать. Исайя Харрис открыл для меня дверцу, потом обошел машину и сел рядом.
Ехали молча. В ночном воздухе слышались звуки барабанов, музыка и отдаленные голоса с парада самбы.
– Зовите меня Иззи.
– А я Роза.
Он отбивал ритм на металлической панели крыши такси, положив руку на раму открытого окна. Потом я узна́ю, что сочинять музыку и отбивать ритм для него – все равно что дышать. На перекрестке показалась школа самбы, где-то в квартале от нас. Иззи наклонился, разглядывая танцующих, барабаны, фестивальное шествие.
Я понятия не имела, что произойдет, когда мы приедем в отель, и занервничала. Хорошо бы как-то приостановить ход событий.
– Хотите пойти на карнавал? – предложила я.
– И потерять вас, как Эвридику? Нет. Я не собираюсь вас терять.
В темноте в машине он взял меня за руку, и наши пальцы крепко сплелись. Я вспомнила первую ночь с Шарлем: наша связь казалась неизбежной и всецелой. Сейчас все было гораздо проще: мне хотелось близости, любить и быть любимой, и ощущать его тело. Нерешительность исчезла, и наши пальцы изучали друг друга.
Мы молча прошли в фойе отеля, где Иззи получил у портье ключи и назвал мальчишке-коридорному этаж. Мы шли по мраморному полу коридора, нарушая тишину отрывистым ритмом его шагов и цоканьем моих каблучков.
В номере виднелась двуспальная кровать, рядом зона отдыха с диваном, двумя креслами и журнальным столиком и балконом с видом на море.
Я направилась на балкон.
– Выпить хочешь? – спросил Иззи.
– Нет, спасибо, мне хватит.
– Держи.
Он подал мне стакан воды. И сам пил из другого стакана. Я выпила и повернулась к морю. Дорога передо мной казалась далекой, оттуда слабо доносились звуки машин и карнавального барабанного ритма.
Все мои чувства сосредоточились на Иззи: он стоял за спиной, целуя меня в шею и проводя пальцами по обнаженной спине.
На следующий день он улетал в Буэнос-Айрес, уже на рассвете, когда я уходила, стал собирать вещи. В шесть утра я открыла ключом дверь дома, взглянула в зеркало и улыбнулась: из поспешно собранных на затылке волос выбилось несколько непослушных прядей. Губы распухли, и подбородок покраснел от утренней щетины Иззи. Я сбросила туфельки, чтобы не будить Грасу цоканьем по мрамору, но через пару шагов услышала стук кофейника о конфорку. Про ванну и сон я забыла. Через два дня возвращаясь в Нью-Йорк, Исайя собирался по пути заскочить в Рио и пообещал задержаться. Нужно было подготовить Грасу и, как я понимала, признаться.
Когда я вошла в кухню, она сосредоточенно выжимала для меня апельсиновый сок.
– Доброе утро, Граса, – как можно непринужденнее поздоровалась я.
– Доброе утро, сеньора. Вы, наверное, проголодались.
На столе лежали фрукты, хлеб и джем. Она не ошиблась, мне страшно хотелось есть.
– Ты что, ждала меня всю ночь?
– Нет, сеньора, – пряча глаза, ответила она. – Когда я поняла, что вы не придете, я так за вас обрадовалась, что вскочила ни свет ни заря.
Она поставила передо мной стакан апельсинового сока.
– Обрадовалась? Не рассердилась?
У меня словно гора с плеч упала.
Она подняла свой стакан сока, словно шампанское, подождала, пока я присоединюсь, и мы со звоном чокнулись. Улыбнувшись, она отпила глоток.
– Сеньор Шарль сердился бы, что вы зря тратите жизнь.
Она осушила стакан.
– Прошло уже много времени.
– Он прилетает через пару дней, ненадолго, – нерешительно сообщила я.
Она взяла кофейник, наливая кофе сначала мне, потом себе, стараясь не смеяться.