Часть 27 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы считаете, бабушка прятала убийцу? – с сомнением спросила Лия. – Я ведь рассказала, как она ненавидела насилие?
Габриэль уселся на полу и задумчиво уставился на разложенные предметы.
– Скорее всего, один из ее постояльцев был спецагентом, – воодушевляясь мыслью, предположил он. – Многие парижане помогали разведке союзных войск.
– Если это правда… Если она помогала во время оккупации союзникам… почему же она никогда об этом не рассказывала?
– Наверное, пыталась забыть.
– Что забыть? – Лия покачала головой. – Чушь какая-то. Ничего не понимаю.
Габриэль шагнул к проходу и ощупал края выреза, искусно проделанного в задней стенке шкафа.
– Мой дед, – немного помедлив, добавил он, – тот самый, кто написал миниатюрный пейзаж, во время войны служил в британских ВВС, а когда его сбили, почти пять лет провел в лагере для военнопленных. И за всю жизнь ни разу не обмолвился о тех временах… об ужасах войны и о том, чего ему это стоило. Никогда. – Он прижался спиной к стене. – Так и ваша бабушка. Вероятно, ей было больно вспоминать о том, что она вынесла.
– Может быть.
– Ну и что бы изменилось, – спросил он, – между вами, если бы вы обо всем этом знали?
– Кто знает, – посмотрела на него Лия. – Вообще-то в детстве я ее немного побаивалась. Родители каждое лето отправлялись путешествовать, а меня оставляли с ней, и она всегда казалась такой строгой… сдержанной. А с возрастом мы вроде сблизились, и я поняла, что ей просто… одиноко, понимаете?
– Да, – ответил он.
– Наверное, отчасти поэтому я продолжала ее навещать и потом, когда выросла, – тихонько хмыкнула она. – Сама не знаю, кто больше этому удивлялся, она или я. И что тут произошло, почему она сюда больше не возвращалась, только если бы она со мной поделилась, я бы лучше ее поняла.
– Ну вот и выпала такая возможность, она ведь именно вам доверила свою тайну.
Лия убрала с лица выбившиеся пряди волос.
– Я бы предпочла об этом узнать от нее лично, а не в одиночку.
– Ну почему в одиночку, я же рядом, – ляпнул Габриэль и тут же об этом пожалел. Вот уже второй раз он делает подобное заявление. Он немного отстранился, чтобы не нагнетать неловкость таким выходом за профессиональные рамки.
– А что в конверте? – наконец нашел он повод сменить тему.
– В конверте?
– На дне чемодана.
На дне виднелся какой-то пожелтевший конверт, видимо, случайно завалившийся в самый угол.
Лия достала конверт и высыпала содержимое на стол рядом со стопкой книг.
– Фотографии, продуктовые карточки, железнодорожный проездной. Кажется, бабушка прятала и женщин, – выдохнула она.
Габриэль наконец отклеился от стены и подошел к столу, все еще стараясь держаться на почтительном расстоянии. Сверху лежал железнодорожный проездной на двенадцать месяцев на имя некоей Софи Бофор из Марселя во Франции, датированный семнадцатым января 1943 года. С черно-белой фотографии в левом углу документа серьезно смотрела дама со скулами супермодели, светлыми локонами и ясными глазами принцессы из скандинавских сказок.
Лия протянула его Габриэлю, а тот, аккуратно взявшись за края, вгляделся в снимок и вдруг нахмурился от смутного ощущения чего-то знакомого.
– Уж не знаю, кто она такая, но редкой красоты, – пробормотала Лия.
Он оторвал взгляд от проездного и увидел на столе еще с полдюжины фотографий той же дамы, только на них Софи Бофор смеялась, улыбалась или кокетливо оглядывалась в объектив через плечо.
Каждый снимок хоть сейчас в рамочку и на стену, настолько мастерски была выполнена прическа, нанесена косметика на губах, щеках, глазах, что напомнило Габриэлю блестящую рекламу в гламурных журналах.
Взяв ближайшую к нему фотографию, он поднес ее к свету и ахнул:
– Не может быть!
– Что?
– Женщина на этой фотографии. Я ее знаю.
– Боюсь, для знакомства вы опоздали лет эдак на семьдесят, – недоверчиво со смехом фыркнула Лия.
– Это моя двоюродная бабушка, Софи Сеймур. Я уверен.
– А она из Марселя? – скептически спросила Лия.
– Нет.
– А эта женщина оттуда. И звали ее не Софи Сеймур.
– У нас в Милбруке висит на стене ее фотография… портрет, – продолжал убеждать Габриэль. – Тысячу раз видел. А у деда на тумбочке стоит их снимок вдвоем. Они были очень дружны, пока она…
Он осекся.
– Пока? – переспросила Лия.
Габриэль хмыкнул и смущенно провел рукой по волосам.
– Неважно. Забудьте.
– Да ладно, – заинтересовалась Лия. – Договаривайте же, что с ней случилось?
Габриэль поморщился.
– Она работала переводчицей в варшавском посольстве. Пропала без вести, погибла в 1939 году во время немецкой бомбежки.
– А поточнее? Пропала или погибла? – на полном серьезе спросила Лия.
– По официальным данным ушла с работы как раз перед налетом на Варшаву, но там началась такая бойня, что следы затерялись. Она стала одной из сотен тысяч невинных жертв во время того вторжения.
– Ну, – сухо заметила Лия, поджав губы, – для погибшей она слишком хорошо выглядит, и проездной датирован 1943 годом.
– Может, замнем эту тему, пока я окончательно не опростоволосился?
– Говорят, у каждого человека есть двойник, – предположила Лия. – А нам просто повезло наткнуться на ее.
– Отыграться решили, да? – буркнул Габриэль.
– Кажется, я у вас чуть-чуть в долгу, – ухмыльнулась она, поднимая еще один глянцевый снимок. – Не знаю, кто это, но храбрости и дерзости ей не занимать. Под стать grand mère на тех фотографиях в комнате. Может, ее подруга?
– Трудно сказать, все возможно.
– Интересно, как эти девушки развлекались в довоенном Париже? Небось что-нибудь среднее между «Тельмой и Луизой» и «Мулен Руж». Конечно, без полетов с обрыва в машине, хотя какого-нибудь Брэда Питта вполне могли держать на побегушках, – хихикнула она и украдкой взглянула на него. – Думаете, ваша бабушка могла составить им компанию?
– Боже упаси! Софи Сеймур была совсем из другого теста, – подыграл ей Габриэль, воспрянув от того, что она сумела перевести его глупость в шутку. – Серьезный ученый, а не светская львица. Да и обаянием особым похвастаться не могла, – с сожалением добавил он. – Увлекалась естественными науками и математикой, а в лингвистике добилась больших успехов. В двенадцать лет владела шестью языками, а к двадцати освоила вдвое больше. На полном серьезе собиралась стать первой женщиной-профессором в Оксфорде, вот и решила начать карьеру в МИДе.
– Надо же, какая увлеченная.
– Да уж. Дед рассказывал, парни от нее шарахались как черт от ладана. Замужем не была, согласно семейным преданиям, даже не встречалась ни с кем.
– Ну, при такой-то красоте наверняка пару-тройку сердец разбила, – глядя на фотографии, прошептала Лия.
– Не раз заявляла, что ее не интересуют амурные дела с теми, кто не ценит ее увлечения.
Лия улыбнулась.
– Наверное, ваша двоюродная бабушка мне бы очень понравилась. Жалко, что не успела осуществить свои мечты и замыслы.
– Дед тоже так говорил. Долго ее разыскивал после войны, никак не мог поверить, что сестра бросила работу, ведь знал, насколько для нее это важно. Так надеялся, что ей каким-то чудом удалось выжить. – Габриэль прислонился к столу. – Конечно, так ничего и не нашел, но бабушка говорила, что эти поиски его спасли.
– Как это?
– На войне он получил ранение, а когда вернулся домой, впал в депрессию. Бабушка работала медсестрой, ее наняли помочь ему с реабилитацией. В конце концов они вместе занялись розысками, и он снова обрел смысл жизни.
– Они совсем ничего не нашли?
– Ничего. Но надежда, особенно с упрямством в придачу – мощный стимул. Просто не представляю, какой это ужас – вернуться домой, а там никого из родных и любимых. Что может быть хуже, чем лишиться семьи, даже не имея возможности попрощаться? На месте деда я бы поступил так же.
– Наверное, ваша семья очень дружная, – с ноткой зависти заметила Лия.
– Очень. На вкус сестры, даже чересчур, особенно когда она начала встречаться с парнями. Куда там испанской инквизиции.
– Бедняжка.
– А я ни о чем не жалел. По крайней мере пока впервые не привел домой девушку.