Часть 29 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Все, что я могу сказать, слава богам, что это не меня назвали Чайна Кэт Санфлауэр.
– Вы официально поменяли имена?
– Черт возьми, разумеется. – Она покачала головой, улыбаясь, а потом посерьезнела. – Ты же поменяла фамилию на ЛаФлер.
– Но я сделала это только ради актерской карьеры. И я сначала поговорила с тобой и папой.
– Бибер – отличная фамилия, – решительно сказала мама.
– Согласна. Если бы уже не было Джастина Бибера. Кроме того, Софи ЛаФлер хорошо звучит.
Она неохотно кивнула.
– Могу сказать тебе, что бабушка была в восторге.
– В общем, с учетом всего того, что ты рассказала, я не могу поверить, что бабушка убила дедушку. – Я ждала маминого ответа, но не успела она что-то сказать, как на стол упала тень.
– Привет, Софи.
Я отвела взгляд от мамы и увидела рядом с нашим столиком Натана. Его волосы были распущены, отчего он напоминал Хагрида.
– Прости, что прерываю твой обед, но я только что пришел сюда за парочкой омаров на ужин и увидел тебя.
– Натан, рада тебя видеть. М-м, это моя мама Ли. – Я подождала, в надежде что он не вывалит свою историю о дедушке и его матери на мою маму. Хотя, может, она уже слышала о нем и о том, что ходят слухи, будто дедушка мог быть его отцом. Хотя когда я взглянула на маму, на ее лице изображалось лишь легкое любопытство. – Мама, это Натан. Он играет на гитаре и поет в пабе по пятницам и субботам.
– Приятно познакомиться.
К счастью, он просто ответил:
– Я просто хотел подойти и поздороваться. Наслаждайтесь прекрасной погодой.
Я кивнула:
– Спасибо.
Он наклонил голову и пошел дальше по променаду к прилавку, где продавали свежих омаров прямо с борта лодки.
– Он производит впечатление дружелюбного парня.
Я кивнула. Чем чаще я его вижу, тем больше задумываюсь о том, что слышала в его адрес. К тому же как я расскажу маме то, что он мне говорил? Может, лучше просто отпустить эту историю? Но ведь она связана с тем, что я говорила маме.
– Он сказал, что всю его жизнь ходят слухи, что дедушка был его отцом. – Не самый тактичный способ поделиться такой информацией, но что делать.
Мама уставилась на меня, выронив моллюска, которого только что взяла с тарелки.
Что ж, вот и ответ на мой вопрос. Она понятия об этом не имела. Ну или я так думала, пока она не сказала:
– Это сын Дон Моррисон?
– Да, ты все знаешь?
Мама скривилась с отвращением.
– Этот слух чуть ли не хуже того, что моя мать убила моего отца.
Ладно, становится ясно, почему она и тетя Кэтрин хотели как можно скорее покинуть город.
– Он мне не брат, – сказала мама, бросив взгляд в сторону Натана, разговаривавшего с рыбаком у прилавка с омарами. – Тетя Кэтрин настояла, чтобы он сделал тест на ДНК.
– Он сказал мне об этом. Как думаешь, кто его настоящий отец? Ходили ли еще какие-то слухи?
Она покачала головой, потом отпила вина, явно потрясенная.
– Были и другие слухи. Но про отца был самым популярным. Полагаю, потому что он самый скандальный. Мужчина в возрасте и его юная сотрудница. Местные вцепились в эту историю. Особенно после «происшествия». Казалось совершенно логичным, что Санни прикончила его, узнав о его связи.
– Но этого не было, да?
Мама допила остатки вина и махнула официанту, чтобы он принес еще один бокал. Кажется, мне тоже нужно выпить. Может, надо просто сэкономить усилия и заказать бутылку.
– Я помню, что за несколько дней до предполагаемого происшествия родители ссорились. Они раньше никогда не ругались, так что я была очень расстроена.
– Из-за Дон Моррисон?
– Нет. – Мама умолкла, поскольку подошел официант с двумя бокалами вина. Умный человек. – Они ссорились из-за завещания. Санни говорила, что надо составить завещания. Отец возражал. Он был очень суеверным человеком и считал, что это значит испытывать судьбу.
– Ты думаешь, бабушка хотела составить завещание, потому что планировала убить его?
– Нет, не думаю. Она твердила, что пора повзрослеть. Они должны быть ответственными людьми и позаботиться обо мне и Кэтрин. Иногда, оглядываясь назад, я думаю, что Санни, должно быть, начала понимать, как их беззаботная нетрадиционная жизнь сказывалась на нас. Я думаю, именно поэтому она захотела дом и паб. Чтобы у нас была более нормальная жизнь.
– Мам, почему ты всегда называешь ее Санни?
– Она попросила, когда мне исполнилось восемнадцать. Я решила, что это право взрослого человека. Она сказала, что теперь мы равные.
– Ты хотела называть ее мамой?
– Конечно. Но у моей мамы были другие мысли на этот счет.
Хотя моя бабушка была чудесной женщиной, я начала понимать, что в неловкости, существовавшей между ней и ее дочерями, виноваты не только они.
– И что ты думаешь, кто убил дедушку? Или это правда был несчастный случай?
– Мог быть и несчастный случай, хотя это маловероятно. Отец знал эти тропинки как свои пять пальцев. Нелепо думать, что он просто поскользнулся или понапрасну рисковал. Не знаю, кто мог его убить, но я помню, как мама разговаривала со своей подругой Джун Мартин. Она сказала, что в его турфирме был кое-кто, кто желал ему смерти.
– Дон Моррисон? – предположила я.
– Возможно. – Она отпила глоток из второго бокала. – Не знаю. За эти годы я не раз пыталась поговорить с Санни об этом, но она отказывалась обсуждать эту тему. Я никогда не понимала почему, и это была одна из причин, почему между нами были трения. Мне казалось, что она должна кое-что объяснить мне и тете насчет смерти отца.
Кто-то из турфирмы. И Энди жил в том же гостевом доме, где нашли труп Мэнди. И есть сотрудник или сотрудница турфирмы, кто мог столкнуть отца с обрыва. Но между этими двумя смертями все равно не видно связи. Может, они и правда не связаны. Может, в Бухте Дружбы двое убийц.
Самое то, о чем думать за бокалом вина.
XI
– Твоя мама вовсе не такая устрашающая, как ты говорила, – сказала Брэнди, присоединившись ко мне за барной стойкой.
– М-м-м, не дай ей обдурить тебя. Она пришла сегодня посмотреть, «чем я точно здесь занимаюсь». – Я наблюдала за матерью, которая на другом конце стойки разговаривала с Дином. Один бог знает, о чем она его расспрашивает.
После нашего разговора по душам в ресторане «Морской ветерок» на променаде она снова стала строгой и подавляющей матерью, которую я знала и с которой свыклась. Ладно, я ее люблю, но жду уже, когда она вернется в Калифорнию.
– Сначала она загнала Дина в угол и поинтересовалась, холост ли он. Потом заметила, что я не замужем. Я хотела заползти в нору при одной мысли об этом.
– Дину повезет, если ты станешь его подружкой, – сказала Брэнди.
– Уфф, ты прямо как она.
Она сочувственно взглянула на меня.
– Прости, хотя нет, это правда.
– Ну спасибо. Но я вполне способна разобраться со своей личной жизнью.
Брэнди скривилась.
– Или ее отсутствием.
– Откуда тебе знать, есть ли у меня личная жизнь? Может, я прямо сейчас общаюсь с шестью парнями в приложении. – Я улыбнулась, демонстрируя, что вовсе не расстроена. – Правда, ты уверена, что ты мне не сестра? Если бы не бабушка, я бы поклялась, что не имею отношения к моей семье.
– Ты общаешься с шестью парнями?
– Нет. Но могла бы.
Она рассмеялась.