Часть 3 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какой сарай?
– Сарай, где живет Джек?
– Джек?
Я отодвинула телефон и скорчила гримасу. Очень по-детски, но что делать. Я сто раз рассказывала ей разные смешные истории о моем питомце. Очевидно же, что любые истории о ламе должны вызывать умиление просто потому, что это лама. Но тот факт, что теперь у меня есть питомец, нравится маме еще меньше, чем то, что я живу на другом конце страны в доме, где она выросла и откуда сбежала в восемнадцать лет.
– Джек, моя лама.
Мама застонала.
– Точно, лама. Какая нормальная женщина заведет себе ламу?
Я знала, что она имеет в виду бабулю, но заподозрила, что мой здравый смысл теперь тоже под сомнением.
– Мама, а сарай? Он тоже уже был или его построила бабушка?
– Он уже был. Но какое отношение он имеет к трубам в гостевом доме?
– Ну-у, там тоже есть трубы, – выкрутилась я. Это правда, хотя там только кран, чтобы поить Джека. – Я подумала, раз уж сантехники все равно тут, пусть проверят везде. Ну понимаешь, если трубы везде старые. – Я скорчила гримасу. Кажется, пора заткнуться.
– Софи, ты уверена, что все в порядке?
Я кивнула, хотя она меня не видит.
– Да. Спасибо за информацию.
– Софи…
Краешком глаза я заметила, что к загону приближается Джастин.
– Мама, мне пора идти. Сантехник хочет что-то у меня спросить. Позвоню попозже. Люблю. Пока.
– Соф…
Я отключилась и повернулась к Джастину.
– Что-то еще? Надеюсь, ты не обнаружил второе тело?
Джастин почему-то не улыбнулся в ответ и выглядел довольно мрачным.
Я уставилась на него.
– Там же нет второго трупа, нет?
Он отрицательно покачал головой и ответил:
– Думаю, надо осмотреть территорию, просто на всякий случай.
Я внезапно представила свой задний двор, весь заваленный давнишними трупами. Отлично, теперь местные будут считать меня Джоном Уэйном Гейси из Бухты Дружбы. Только без клоунского грима, и я все-таки не серийный убийца. Одного трупа достаточно, чтобы вызвать бурление, а уж если их несколько…
– Ладно. Мама сказала, что вроде бы гостевой дом ремонтировали после того, как бабушка купила это место. – Не очень хорошо для бабули. – Что я должна теперь делать?
– Я жду пару судебных экспертов и поисковую собаку из Бангора. Хочу, чтобы они все здесь осмотрели. Мне нужно, чтобы вы с Дином держались подальше от сарая и гостевого дома. Ведется расследование убийства.
Ситуация стала еще более странной. Слишком странной и слишком серьезной.
– Откуда ты знаешь, что это убийство?
Не успела я задать этот вопрос, как поняла, насколько же он тупой. Люди не замуровывают себя в стены сами, чтобы там умереть. Судя по выражению лица Джастина, он пытался подобрать слова, чтобы сказать мне это потактичнее и не оскорбить мои интеллектуальные способности. Хорошо, что я рыжая, а не блондинка, иначе я рисковала бы не искупить свою вину.
– Проехали, – сказала я. – Просто выдаю желаемое за действительное. Конечно, это убийство.
– Как он отреагирует на собаку, что думаешь? – Джастин кивнул в сторону Джека, который стоял рядом и жевал узел волос у меня на затылке. Я потрепала его по морде, чтобы он прекратил.
– Не уверена. Не думаю, что хоть раз видела его в обществе собаки.
– Просто на всякий случай, может, тебе надо найти для него другое место на время?
Я взглянула на своего трехсотфунтового питомца. Он моргнул длинными ресницами, совершенно равнодушный к происходящим вокруг странностям. Затем кивнула:
– Конечно, я что-нибудь придумаю.
– Ладно, я слышал, что алкоголики видят розовых слонов, но чтобы ламу? – сказал наш завсегдатай Роско Филбрик, прищурив глаза, когда я вводила ламу в паб.
– Он настоящий, Роско, – сказала я, изображая веселость. Как будто это совершенно нормальное дело – приводить ламу в паб в три часа дня. – Это не глюк.
– Я надеялся, что если у меня будут глюки, я увижу модель в купальнике, а не ламу.
Роско можно понять.
Дин, сидящий у стойки с пинтой пива, повернулся. Широко открыл глаза. Слез со стула и двинулся ко мне.
– Что ты творишь? Я уверен, что ты нарушаешь примерно дюжину санитарных норм.
Я кивнула:
– Уверена, что да. Но я не смогла завести его вверх по лестнице к себе домой и побоялась оставить на привязи у крыльца, потому что я понятия не имею, как он отреагирует на поисковую собаку.
– Поисковую собаку? – переспросил он, понизив голос.
Я мрачно кивнула.
– Они хотят убедиться, что здесь нет других трупов.
На лице Дина ясно читалось отвращение. Я понимала, что он чувствует. Это чересчур. Единственные скелеты, которые я готова видеть, – это те, которыми я собираюсь украсить свое крыльцо в октябре.
Джек начал переминаться с ноги на ногу. Видимо, ему стало скучно в новом месте. Не могу его винить, сегодня днем здесь довольно мертво. Эх, неудачный выбор слова. Я мысленно поморщилась.
– Мне казалось, в счастливые часы у нас больше посетителей? – сказала я, рассматривая паб. За барной стойкой сидели три постоянных посетителя и еще двое – за столом. Они с ужасом пялились на нас. Я улыбнулась и помахала им рукой. Они переключили внимание на еду.
– Что ж, осенью дела идут немного хуже, когда туристы уезжают, – на автомате ответил Дин, как будто уже сто раз это говорил. На самом деле так и было. Я пару раз слышала, как он несколько раз объяснял официантам, что должен урезать их часы. Но я надеялась все наладить. У меня классный персонал, и я не хочу, чтобы они теряли деньги, если этого можно избежать.
– Верно, – сказала я. – На самом деле у меня есть парочка идей, как завлечь к нам местных в более тихие месяцы. Ну знаешь, специальное меню. Веселые мероприятия. Живая музыка. Может, даже рисовальные вечеринки. Они до сих пор очень популярны.
Он кивнул, потом нахмурился.
– Мы что, обсуждаем маркетинг, когда ты стоишь тут с ламой, а в ванной труп?!
Я пожала плечами.
– Что ж, все равно нам надо это обсудить. Или что-то другое. Имею в виду, что угодно, только не труп, потому что я пытаюсь отвлечь тебя от мысли о том, что ты принимал душ рядом с человеческими останками.
Ой. Кажется, я сказала это вслух.
У Дина задергался мускул на щеке. Кажется, с ним это часто бывает, когда я рядом. Постараюсь не принимать на свой счет.
– Привет, Джек! – жизнерадостно поздоровалась наша официантка Брэнди, унося поднос с грязными тарелками. И скрылась на кухне без единого вопроса.
Я укоризненно взглянула на Джека. Конечно, довольно странно приводить в паб свою ламу, но некоторые люди относятся к этому совершенно спокойно. И Брэнди определенно позабавила эта ситуация в отличие от хмурого МакСтими, стоящего передо мной.
– Может, отведем Джека в подсобку? – неестественно спокойным голосом предложил Дин.
– Хорошая идея.
Видишь, я могу быть гибкой. Доброжелательной. В отличие от некоторых.
Я нежно потянула Джека за поводок, и он побрел за мной. Но когда мы проходили мимо Джорджа Спрейга, еще одного нашего постоянного клиента, Джек резко остановился, заставив меня потерять равновесие. Дин подхватил меня.
Джек поднял голову, его ноздри затрепетали. Он придвинулся к Джорджу, вытянул шею, продолжая принюхиваться, и попытался утащить салат с тарелки Джорджа.
– Эй! – возмутился Джордж, отодвигая тарелку.
Джек заворчал.
Дин сделал шаг вперед, схватил Джека за ошейник и оттащил от раздраженного клиента.
– Прости, Джордж, – извинился он, сражаясь с не менее раздраженным животным, но сумел заставить его отойти. – Пиво за мой счет.