Часть 12 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Фу-у-у-у, – выдохнула я. – Все эти дурные убийства и глупые убийцы…
– Как ты права, милочка, как права… А теперь давай все уберем и обновим «доску расследований». А потом, думаю, надо будет немного помузицировать. Может быть, вспомним какие-нибудь неприличные песни, чтобы компенсировать пропуск шоу в «Империи».
– И я была девушкой юной… – запела я, убирая посуду со стола.
Глава 4
Субботним утром я проснулась рано, как жаворонок, и тут же твердо решила выяснить истинные привычки этих птиц. Действительно ли они просыпаются так рано? Можно было бы сказать, что я проснулась «с первыми лучами солнца», но здесь возникал вопрос, какой луч солнца считать первым, а какой – последним.
К тому времени, когда леди Хардкасл позвонила, чтобы я принесла утренний кофе, я успела закончить много дел, которые долго откладывала на потом и была чрезвычайно довольна самой собой.
Когда я вошла с кофе, она читала, сидя в постели.
– Доброе утро, Фло, дорогая, – поздоровалась хозяйка.
– И вам тоже доброе утро. Наконец-то проснулись… Кофе?
– Наконец-то проснулась? Ты что, хочешь сказать, что твоя хозяйка – лежебока?
– Да, когда стаканчик на ночь хорошо пошел.
– Сегодня суббота, – миледи громко откашлялась. – А в субботу леди может позволить себе поспать подольше.
– Вы были бы абсолютно правы, миледи, если б эта самая леди не спала так же долго и в оставшиеся шесть дней недели.
– Ты, моя девочка, пуританка[24], и… и…
– И совершенно очаровательная и изумительная женщина, миледи? – перебила ее я.
– Можно сказать и так. – Она еще раз прочистила горло.
– И потом, сейчас всего восемь часов утра, – закончила я ее фразу. – Завтрак будет готов через пятнадцать минут, а Берт не появится до десяти часов. Я достала вашу одежду и начистила обувь.
– Видно, что у тебя всё под контролем. Спасибо.
– Пожалуйста, миледи. Я громко крикну, когда завтрак будет готов.
– Нам нужен гонг.
– Глупости, миледи. Достаточно пары сильных валлийских легких. Скоро увидимся.
Я извинилась и вышла из комнаты.
Завтрак и одевание прошли без особых проблем. Намек на драму возник, когда выяснилось, что потерялась пуговица от платья, но на помощь пришла Фло со своей волшебной коробкой для шитья.
– Клянусь, он приезжает пораньше и ждет за поворотом дороги, – сказала леди Хардкасл, когда раздался звонок в дверь. – Как еще может человек быть таким пунктуальным?
– Доброе утро, Берт, – поздоровалась я, открыв дверь. – Как вам это удается?
– Доброе утро, мисс. – Было видно, что водитель слегка озадачен. – Вы о чем?
– О том, как вам удается быть таким точным, – объяснила я. – Вы каждый раз звоните в дверь тогда, когда часы начинают отбивать время.
– У меня есть карманные часы моего папаши, – Берт издал смешок, – и они пока отлично показывают время, так что я приезжаю почти вовремя… А кроме того, у вас самые громкие часы во всей округе. И если я вылезаю из машины, когда они начинают звонить, то в дверь я могу позвонить, как раз когда они начинают отбивать время.
– Ах вот в чем дело, – сказала я, делая шаг в сторону, чтобы леди Хардкасл могла выйти. – Как прозаично…
– Простите, что разочаровал вас, мисс, – ухмыльнулся водитель.
* * *
К ферме Дика Окли в Вудворте мы подъехали как раз в тот момент, когда сам мистер Окли по тропинке возвращался со своего самого дальнего поля.
Леди Хардкасл попросила Берта остановиться, с тем чтобы мы могли пройтись вместе с ним. В свою очередь, хозяин фермы тоже остановился. Он с подозрением следил, как мы выбираемся из машины.
– Доброе утро, мистер Окли, – поздоровалась с ним хозяйка, подходя. – Я леди Хардкасл, а это мисс Армстронг.
– И вам тоже доброе утро, миледи. Я знаю, кто вы. – Он отсалютовал нам. – Видал вас с леди Фарли-Страуд в «Стоге» на прошлой неделе. Ну и, конечно, раньше слыхал о вас… Что я могу для вас сделать?
– Мы пытаемся собрать информацию о смерти мистера Кэрэдайна, – ответила ему миледи.
– Этого старого скряги? Плохо о покойниках не говорят, но так ему и надо. – Он вновь двинулся в сторону жилого дома, и мы пошли рядом.
– Вы не первый, кто говорит нам об этом, мистер Окли. Хотя спрашивать мы начали только вчера, – сказала леди Хардкасл.
– Думаю, что другое вы вряд ли здесь услышите. Я вам так скажу: в тот день, когда Господь награждал людей добрым и веселым нравом, Спенсер Кэрэдайн на заднем дворе затеял ссору со святым Петром по поводу какой-то ерунды.
– А когда вы видели его в последний раз? – уточнила миледи.
– В четверг в «Стоге». Видел, как он сидел там, согнувшись над своим пирогом, и таращился на окружающих. А чуть позже уткнулся в него лицом.
– А когда вы с ним в последний раз говорили? – этот вопрос задала я.
– Я заходил к нему на прошлой неделе, после того как он смошенничал на аукционе.
– И что же вы ему сказали? – продолжила я.
– Сказал, что больше не намерен терпеть его закидоны, и если он поступит так еще раз, то ему не поздоровится.
– И как он на это среагировал?
– Сказал мне, чтобы я… Прошу прощения, леди, но здесь я не могу повторить то, что он мне сказал.
– О смысле мы догадались, – леди Хардкасл улыбнулась. – А почему вы думаете, что он смошенничал?
– Ну, – задумчиво произнес фермер, – теперь, говоря об этом с вами, я уже не так в этом уверен. Просто каждый раз, когда мне казалось, что я вот-вот одержу верх, Кэрэдайн вновь повышал ставку. Как будто нарочно это делал. Ему коровы Фарли-Страудов были вовсе не нужны. Он просто хотел, чтобы они не достались мне. А они хорошо доились. Мне б они не помешали.
– И где происходила ваша стычка?
– На дворе.
– Он не пригласил вас в дом? Не предлагал обсудить все за чашкой чая?
– Спенсер Кэрэдайн? – Окли рассмеялся. – В роли доброжелательного хозяина? Да он с запахом г… ни за что не расстанется, прошу прощения, леди.
– А миссис Кэрэдайн при сем присутствовала? – продолжила я задавать вопросы.
– Одри? – задумчиво переспросил он. – Она не выходила, но я вроде бы видел ее за окном.
– И она вас тоже не пригласила?
– А она ничего не делала без разрешения Спенсера.
– То есть ругались вы во дворе. А что было потом?
– Я просто ушел. Сказал все, что хотел, и оставил его жевать сопли. Смысла в этом никакого не было, но мне стало лучше, когда я высказался.
– И вы не видели его до следующего рыночного дня? – уточнила леди Хардкасл.
– Нет, миледи, причин не было. Он был не тем парнем, с которым хотелось поговорить, если вы меня понимаете.
Мы подошли к воротам фермы, и Окли остановился, явно не желая пускать нас дальше.
– У вас есть яд, мистер Окли? – неожиданно спросила я.
Фермер взглянул на меня сначала удивленно, а потом удивление сменилось гневом.