Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, миледи. Очень сильно. — И с испугу заговорила, — задумчиво пробормотала я. В голове забрезжила неясная мысль. Беллу забрали из дома родителей сразу после их гибели. Сколько ей было? Судя по рассказу Розы, примерно четыре года. К этому времени дети уже вовсю болтают. Умела ли девочка разговаривать? И если да, то почему так долго молчала? Может, она увидела что-то, что ее напугало? И это как-то связано с волками? — А что леди Летиция? Как она ко мне относилась? Я посмотрела на Розу и успела заметить, как та стрельнула глазами на Вилму, и затеребила край фартука. — Любила? Я не собиралась отступать. — Да как вам сказать, миледи. Служанка замялась и снова посмотрела на Вилму. — Леди Летиция очень строгая была, болтовню и сюсюканье не приветствовала. Но вы в полном достатке жили, и учителей она вам оплачивала, и рояль из Амвьена выписала, чтобы вы музыке учились. Понятно. Судя по всему, тетя Беллы не любила проявлять эмоции. Мне вспомнился портрет леди Бернстоф, висящий в угловой комнате. Пожилая дама в кружевном чепце смотрела с огромного холста пристально и строго, во взгляде ее зеленых глаз легко читались твердый характер и властность, а бледные губы были сжаты так плотно, что напоминали тонкую нить. — Правда, нарядами не баловала, так вы и не выезжали никуда, да и гостей, окромя лорда Давенпорта, в особняке не бывало, — продолжила Роза. — Разве что лорд Хольм в последнее время иногда заходил, дела у него какие-то с хозяйкой завелись. Вот раньше, еще когда родители ваши живы были, они частенько к леди Летиции заглядывали. Да и старый лорд изредка наведывался. А потом все эти несчастья произошли, — Роза грустно вздохнула. — Помню, папенька ваш перед самым пожаром приезжал, долго о чем-то с хозяйкой беседовал, расстроенный такой, даже на обед не остался. А ведь всегда стряпню нашей Ливы хвалил, — служанка замолчала, посмотрела на меня искоса, и спросила: — А вы что же, миледи, совсем ничего из прошлого не помните? — Нет. Я грустно покачала головой, искренне сожалея о том, что мозг Беллы не сохранил никаких воспоминаний. Как бы они сейчас пригодились! А то, хожу как по минному полю, того и гляди, на какой-нибудь мелочи засыплюсь. — Уж как жалко-то! В голосе служанки прозвучало сочувствие. — Ну, главное, живы остались. А то ведь, как упали вы, мы думали все, конец. И доктора над вами хлопотали, и маги, а вы никак в себя не приходили. Мы уж совсем надежду потеряли, да и лорд Давенпорт мрачнее тучи ходил, так расстроился. Прям лица на нем не было. Роза снова покосилась на Вилму, и та согласно кивнула. — А теперь вот лорд Хольм тоже… Упал. Как леди Летиция померла, так одни несчастья на дом посыпались, — грустно сказала Роза, и тут же испуганно прикрыла рот рукой. — Выходит, было что-то еще? Я настороженно взглянула на служанку и увидела, как та побледнела. — Да нет, миледи, — торопливо ответила Роза. — Ничего особенного. — Роза, говори, как есть. Чего вы боитесь? Я же вижу, что слуги напуганы. Служанки переглянулись, и мне показалось, что они безмолвно что-то обсуждают. — Ну? — Да глупости это, миледи. Мало ли что спросонья примерещится? А Ульрих и вовсе под мухой был, разве ж на трезвую голову такое выдумаешь? — Что именно? — Призраков, — резко выпалила Вилма, и я вздрогнула от неожиданности, услышав ее хриплый голос. — Да не было никаких призраков, говорю же, тебе просто померещилось! — перебила Роза и многозначительно посмотрела на подругу. — Вы не слушайте ее, миледи, невесть что болтает. Придумает тоже, призраки. — Я своими глазами видела! — не отступала Вилма. — А где именно? Я затаила дыхание в ожидании ответа. — Так во флигеле. Иду я, значит, вечером от сарая с дровами, помню, темнело уже, а она в окне стоит. Красивая такая. Только прозрачная вся. И рукой меня так манит, вроде как к себе зовет. Ну, я дрова-то бросила, и бегом к дому. Не знаю, как со страху не померла. А после того еще пару раз призрака видела. Мужчину. Такого, знаете, импозантного, с тростью в руках, и в шляпе с пером. Он мимо меня по коридору прошел и скрылся в закрытой комнате. В одной из тех, куда старая хозяйка входить запрещала. — Да не слушайте вы Вилму, миледи. Привиделось ей все. Сколько лет в особняке живем, отродясь никаких привидений тут не водилось. Вот и лорд Давенпорт сказал, что глупости все это. — Ага, а чего ж он тогда рядом с флигелем кругами ходил, и все что-то высматривал? И по дому прошелся, в каждую комнату заглянул, заклинание какое-то шептал.
— Ох, Вилма, то ты молчишь сутками, словечка из тебя не вытянешь, а как рот откроешь, так столько глупостей наговоришь! — в сердцах воскликнула Роза и повернулась ко мне: — Вы уж простите, миледи, мы лучше работой займемся. Боюсь, тут и до вечера не управиться. Я посмотрела на Вилму, но та упорно отводила взгляд и сжимала губы так плотно, словно раскаивалась в том, что рассказала мне о призраках. А ведь ее слова многое меняли. Выходит, не мне одной тут всякие странности мерещатся. Да и комнаты, судя по всему, закрыты не просто так. — Что ж, хорошо, — заставив себя успокоиться, сказала служанкам. — Продолжайте уборку. И гардины снимите, их постирать нужно, а то непонятно, какого они цвета. Я сжала в руке найденный ключ и уже собиралась выехать из кабинета, как в дверь протиснулась Присси. — Миледи, обед готов, — выпалила она и зыркнула на Розу, словно без слов спрашивая ее о чем-то. — Лорд Давенпорт еще не спускался? — Нет, миледи. — Ладно. Можешь идти. Присси исчезла за дверью, а я понаблюдала немного за развившими бурную деятельность служанками, и тоже покинула кабинет. *** — Белла. Давенпорт застыл в дверях столовой, глядя на меня с едва заметным прищуром. Мне даже показалось, что опекун пытается отыскать в моих глазах ответ на какой-то вопрос. Я отложила приборы и опустила руки, машинально нащупывая в кармане найденный недавно ключ. Как ни странно, прикосновение к теплому металлу придало уверенности. Хотя, когда на тебя внимательно смотрит представитель «конторы», сохранить эту самую уверенность довольно сложно. Интересно, почему он появился в столовой? Неужели решил остаться на обед? — Может, присядете? — я постаралась говорить спокойно, хотя не ощущала ни спокойствия, ни уверенности. — Лива приготовила отличный суп. — Я не голоден, — качнул головой Давенпорт, но все же прошел к столу, сел напротив и замолчал. Пауза затянулась. В столовой стало так тихо, что мне показалось, будто я слышу тиканье карманных часов Давенпорта. — Как лорд Хольм? Мне хотелось нарушить неловкое молчание, и я спросила первое, что пришло в голову. — Спит, — коротко ответил Давенпорт и пояснил: — Штерн дал ему снотворное. — Доктор решил подстраховаться? Как и всегда, когда нервничала, не смогла удержаться от иронии. — Неужели не надеется на сознательность лорда? — Хольму нужно набраться сил, — ответил Давенпорт, продолжая разглядывать меня слишком пристальным взглядом. Мне даже захотелось поежиться. Правда, я только выше вскинула голову и спросила: — Удалось выяснить, что за магия на него повлияла? — Как я и думал, Хольм попал под заклятие «Эрверо». Обычно его используют против воров. — Но ведь он же не собирался ничего красть? — Нет, но магическая защита приняла его за грабителя. Что, кстати, довольно странно, учитывая, что ты дала Лукасу разрешение осмотреть дом. Упс. А что, если магия Бернстофов не приняла мое разрешение? Ведь я же не Белла. Сердце испуганно дернулось. — Изабелла, ты хорошо себя чувствуешь? Что-то ты побледнела, — в голосе опекуна прозвучало беспокойство. — Благодарю, со мной все в порядке. Я понимала, что за этим вопросом кроется нечто большее, чем простой интерес к моему здоровью. И мне очень не хотелось, чтобы опекун слишком внимательно присматривался. Кто знает, что он сможет увидеть? — Ты уверена, что ничего от меня не скрываешь? В темных глазах мелькнула холодная сталь, и у меня по спине прошелся холодок. Выходит, Давенпорт что-то подозревает? Но тогда почему так долго ждал? Отчего не устроил мне допрос сразу, как я очнулась?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!