Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я и разозлилась на нее, и испугалась одновременно. Глупая, глупая девчонка! Запахнувшись поплотней в шелковый чангот, чтобы согреться, и схватив отцовский меч, я с трудом встала. Новая волна боли поднялась откуда-то изнутри. Опираясь на стену, я вышла из кладовки. Кахи шла следом. – Если ты сейчас уйдешь, – сказала она, – сестру не догонишь, погибнешь по дороге. Я покачала головой, пряди распущенных волос упали мне на лицо. – Мэволь не понимает, во что ввязывается. Этот человек перехитрил даже отца. Ей нужна моя помощь. Отчаянный взгляд Кахи жег мне спину. Я медленно оглянулась на нее через плечо. Мне хотелось отблагодарить ее за все. – Кахи, ты очень помогла нам, спасибо. Но… твой отец наверняка тоже замешан в этом преступлении. Губы у Кахи были бледные и потрескавшиеся. – Я знаю, – прохрипела она. – Я поняла это, когда Мэволь рассказала мне о поместье Ёнхадан. Я как-то раз проследила за отцом, когда он туда приезжал. Я вытащила из кармана листок бумаги ханджи, который отдала мне Поксун. Сохранила его на всякий случай. Теперь я поняла, что это карта, указывающая путь. – Ты не знаешь, что тут нарисовано? Кахи взглянула на листок. – Девять кругов – это девять потухших вулканов. Линии изображают реки, а точки – это, должно быть, деревни. Вот деревня, откуда родом Сохён. – Она указала на ближайшую к кругам точку. – Туда и поехала Мэволь, там она узнает, как добраться до Ёнхадана. – Как она это узнает? – Крестьяне из деревни Сохён расскажут ей. Я как-то расспрашивала их о поместье, они все о нем знают. Я кивнула. – Они не замечали раньше ничего подозрительного? – Нет. Обычный особняк, кивачип [31], хоть и построен на отшибе. – Кахи сложила карту и вернула ее мне. – Но одной карты мало, ты заблудишься. Я провожу тебя, но дальше леса, окружающего поместье, не поеду. Если… если там мой отец, я не хочу, чтобы он меня увидел. – Да, да, конечно, – согласилась я. – Но почему ты помогаешь мне? – Из-за твоего отца. – Она чуть дернула ртом, а потом зашептала встревоженно и грустно: – Он сказал мне кое-что, и с тех пор, как он исчез, я думаю об этом каждый день. – Что же он сказал? – Только детектив Мин по-настоящему разглядел меня, разглядел во мне желание помочь, разглядел мой страх. Я так ничего и не смогла сделать, но он все равно назвал меня храброй. Он говорил, что я храбрая, раз у меня такой отец. А сказал он вот что: «Можешь промолчать, но подумай, к каким последствиям приведет твое молчание через много лет». На мгновение я увидела Кахи такой, какой ее, должно быть, видел отец. Не просто очередным свидетелем, а несчастной девочкой, которая могла бы ему помочь, но слишком боялась своего отца. Детектив Мин переживал о Кахи, о Сохён, о пропавших тринадцати девушках. Возможно, они напоминали ему дочерей. – Я поняла кое-что важное, когда решила, что помогу тебе. – Она посмотрела мне прямо в глаза, и мне показалось, будто в темном ночном лесу вдруг зажегся далекий огонек. – Когда делаешь что-то, становится страшно. И вместе с тем чувствуешь свободу. Три часа подряд мы ехали сквозь маленькие деревушки, широкие поля, колышимую ветром траву, мимо разбросанных повсюду лавовых камней и наконец въехали в лес, окутанный голубым туманом. Здесь было холодно и сыро. Тропинка, по которой мы ехали, бежала вверх по крутому склону, и я все спрашивала себя, когда же подъем закончится, когда же мы спустимся в долину. – Почти приехали, – тихо сказала Кахи. Жуткая тишина царила в этом лесу. Не было слышно ни птиц, ни зверей, мы будто оказались под огромной прозрачной чашей, блокировавшей все звуки. – Где мы сейчас? – прошептала я, громко разговаривать в такой тишине казалось мне неестественным. – В кратере. Если взберемся наверх, увидим, что края смыкаются кругом над котловиной. Схватившись за поводья, чтобы не упасть, я запрокинула голову. Надо мной на вершине холма шумели сосны. Казалось, будто огромная зеленая волна вот-вот обрушится на меня и потащит в морскую бездну. – Скорей, – сказала Кахи. – Сюда. Я поехала за ней, и чем дальше мы ехали, тем холоднее становилось. – Ты тайком проследила за своим отцом? – спросила я Кахи, и пар вылетел у меня изо рта. – Да.
– Почему? – Мне стало интересно, куда он все время уходит. Он брал с собой хлопковый мешок. – А что он в нем прятал? «Может быть, белую маску?» – подумала я. – Я пыталась посмотреть один раз, но он поймал меня и сказал… – Кахи замолчала, и я знала, что, если бы я заглянула ей в лицо, я бы увидела безрадостный взгляд, пустой, как небо в морозную погоду. – Сказал, что, если я еще раз попробую это сделать, он переломает мне пальцы. Я прикусила губу. Что можно сказать на это? – Странно, – продолжала она. – Отец, видимо, считает, что старается ради нас, но мне это совсем не по душе. – Она помолчала. – Я не просила его продавать душу ради моего будущего. Но он это сделал. Продал ее «ради» меня. Я понимающе кивнула. Отец много чего сделал ради меня и Мэволь, о чем я его не просила. Например, рисковал жизнью, чтобы поймать похитителя девушек. Иногда я жалела, что он не был эгоистичным трусом. – Ты любишь своего отца? – спросила я и вдруг поняла, что задала вопрос не Кахи, а самой себе. Я быстро добавила: – Прости, можешь не отвечать. Неважно, любит ли Кахи отца или нет, на расследование это никак не повлияет. Просто я буду чувствовать себя виноватой, когда его посадят в тюрьму. Кахи не проронила ни слова, и я подумала, что она уж и не ответит. – В детстве я верила, что люблю его, – тихо произнесла она, – а потом выросла. – Она отвела ветку от лица и продолжила: – Отец делал все что мог, чтобы обеспечить меня. Всякий раз, как я вспоминаю об этом, я чувствую благодарность и одновременно укор совести, потому что знаю, что он не всегда поступал честно. Я знаю, что он преступник… но не могу забыть, как он отрывал от себя последний кусок, лишь бы я не голодала. Тяжелое молчание повисло в воздухе. Отец написал в дневнике, что не существует полностью хороших людей, как и полностью плохих. Раньше я не понимала, что это значит, пока Кахи не рассказала мне о своем отце, Ссыльном Пэке. Наконец, впереди, между густыми зарослями, замаячил просвет. Перед нами раскинулась равнина, и в самом ее центре возвышался особняк кивачип, похожий на те, которые я видела на материке, только черепичная крыша казалась куда чернее. Покрытые каменной плиткой стены тянулись вокруг особняка на сотни шагов, а за стеною я разглядела еще множество построек с такими же черепичными широкими крышами. «Мэволь-а, ты здесь?» – мысленно вопрошала я. Мне так хотелось, чтобы сестра услышала мои мысли. Мы с Кахи стояли на краю леса, тишина давила на меня, будто я несла на плечах тяжеленный мешок. Меня снова тошнило, но на этот раз виноват был не яд. Я посильней натянула чангот себе на голову, чтобы лучше спрятаться. Капли росы закапали с пурпурной накидки мне на лицо. – Агасси. – Кахи повернулась ко мне, в глазах у нее блестели слезы, а кончик носа покраснел. – Дальше я идти не могу. Пожалуйста… пожалуйста, будь осторожна, чтобы я не пожалела о своем решении. Пальцы окоченели от холода и не слушались, мне с трудом удалось привязать к дереву пони. Я спрятала его далеко в лесу, где его никто не заметит. Потом стянула с головы шелковую накидку и повесила ее на ветку. Вновь оказавшись у кромки леса, я любовалась видом на Ёнхадан, отодвинув мешавшие ветки отцовским чукчандо. Особняк хранил какую-то тайну, из-за которой погиб мой отец. Сестре погибнуть я не позволю. Я думала, стоит ли броситься бегом через кратер, но до особняка было так далеко, и меня легко бы разглядели на открытом пространстве. Я ждала и ждала, не зная, что придумать. Неожиданно я поняла, что неосознанно ищу предлога остаться в безопасности, в лесу, среди деревьев. «Сейчас, – услышала я внутренний голос, – иди сейчас же». Я бросилась бежать, хотя от страха у меня гудело все тело. Ноги стали ватными, и несколько раз я плюхнулась в траву, испачкав юбку. Я старалась изо всех сил, но будто ни на шаг не приблизилась к особняку. Он маячил на горизонте все таким же крошечным пятнышком размером не больше моего большого пальца. Быстрее, нужно бежать быстрее. Где-то через полчаса я добралась до каменной стены, окружавшей дом. Мэволь бы перелезла через нее. Я отступила на несколько шагов назад, потом разбежалась и прыгнула. Мне удалось схватиться за стену, и я бессильно повисла на ней. После этой ночи, когда меня столько раз рвало, у меня совсем не осталось сил, чтобы подтянуться и перелезть на другую сторону. Я разжала руки и рухнула вниз, на землю. Попробовала еще несколько раз, но тщетно. Надо найти другой способ. Может, я сумею влезть на что-нибудь, и тогда перелезть будет проще? Я осмотрелась, прошлась немного вдоль и тут заметила приоткрытую калитку – вход для слуг. Здравый смысл подсказывал мне, что не стоит пользоваться этим входом, я могла наткнуться на кого угодно, но другого варианта не было. Я робко заглянула во двор. По земле стелился странный пар, возникавший будто бы ниоткуда. Было очень тихо, никаких признаков жизни. Потными липкими пальцами я сжала чукчандо и шагнула внутрь. Пар валил из пустой кухни. На глиняной плите стоял горшок. Внутри его в разварившихся, слипшихся овощах кипела рыба, и ее белые глаза уставились прямо на меня. Какое странное место. Во дворе, на расчищенной площадке стояло множество корзин, полных чеснока, моркови, фруктов и кукурузных початков в зеленых листьях. Вдоль стены стояли большие коричневые горшки. Я сняла крышку и заглянула в каждый из них. Некоторые до краев были наполнены маринованными овощами, некоторые сливовым вином. Еды хватит на целый пир, но где же гости? Я оставила двор для слуг позади, прошла сквозь калитку и оказалась в следующем дворе. Ёнхадан был большим поместьем, и, как и все подобные поместья, делился на несколько дворов, в каждом из которых красовался дом с черепичной крышей. И чем дальше я шла, тем страшней мне становилось. Это место выглядело как заброшенная деревня – но чистенькая, ухоженная деревня. Все дворы и веранды аккуратно выметены, бумага ханджи в решетчатых дверях в великолепном состоянии, не поврежденная ни ветрами, ни дождем, который частенько случается на Чеджу. В одном из домов я заметила приоткрытую дверь и заглянула внутрь. Свет солнца играл на фарфоровой посуде, лакированной мебели, ковриках из золотистого шелка с вышитыми на них лотосами. И тут я поняла, что в комнате кто-то есть. Паника всколыхнулась во мне. Передо мной за низеньким столиком сидела Чхэвон Мун. Если она здесь, значит, и ее отец тоже. Значит, как только я сбежала, они сразу же сюда приехали. Надо скорей найти Мэволь. Я начала медленно отступать назад, но тут отцовский меч с лязгом стукнулся о колонну. Проклятье! Чхэвон повернулась в мою сторону. Наши взгляды встретились. Мы молчали, напряженно вглядываясь друг в друга. Я облизала пересохшие губы и прошептала: – Солдаты идут. Она чуть побледнела и ответила:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!