Часть 5 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Уверена, что нужно три?
— Да. Три серебряника.
Он вручил мне монеты с нарочитой покорностью.
— Сколько нам еще надо?
— Немного. Мы неделю будем идти вверх по реке Раш, там будет много торговых городов. А вот после Розмари, городка у каменоломни, мы пойдем своими силами в гору. Так что сразу много брать не нужно. И мне нужно пополнить запас трав.
Мы шли по рядам, пока не нашли травницу, окруженную разными растениями и настойками. Я окинула взглядом ее товары. У нее было много экзотики — эвкалиптовое масло, женьшень, ярко-золотой порошок куркумы в пакетиках — но все это было дорогим, я могла заменить их травами, что уже были у меня. Но у меня кончалась мята, и уже не было лавандового масла. Я ткнула Арлена локтем, он прислонялся к другому прилавку, теребя кулоны из яшмы.
— Семь серебряников.
— Семь? За что?
— Аптечка. Многое я смогу найти в лесу, но не все. Семь серебряников.
Он отсчитал монеты.
— Какие раны ты собираешься лечить?
— С тобой — множество. Ты же изобретательный. Давай деньги.
* * *
— Что это? — спросила Мона позже тем вечером, когда мы разложили покупки.
Арлен теребил кулон из яшмы.
— Для Сорчи, — с тоской сказал он. — Отдам ей, когда мы вернемся, как символ моей любви.
Она с болью закрыла глаза.
— Ты ухаживал за ней две недели до вторжения алькоранцев, но потратил серебро на кулон для нее?
— Она меня любит.
— Она ударила тебя по лицу, — Мона сняла мешочек с монетами с его пояса. — И мне тоже хочется. Реки и моря, веди себя умнее. Ты даже не знаешь, жива ли она. Не трать наши деньги.
— Можно разжигать им огонь, если кремень сломается, — сказала я, разняв их и развернув свою карту на столе. Карты Сильвервуда продавали редко, они часто были неполными, так что я набросала свою, в некоторых местах угадывая расстояние. Некоторые детали были неточными — озеро Лилие не тех пропорций, и южный край Виндера и Пароа был упрощен до жути, но это не требовалось для нашего пути. Мона склонилась над моей работой. Арлен хмуро присел у своей сумки и сунул кулон внутрь.
— Ты неправильно нарисовала острова, — сказала Мона.
— Какие острова?
— Острова Люмен, — она недовольно указала на мой грубый набросок озера Люмен. — Ты нарисовала всего пять, и все они неправильные.
— Я перерисую их, когда мы придем туда, — сказала я, вытягивая карту из-под ее пальца. — Сосредоточимся на том, что главнее, — я обвела реку Раш. — Мы пойдем на юго-запад. До перехода Рашер дойдем за три дня, за четыре — если будет идти медленно, — я указала на город у большой дельты реки. — После этого мы перейдем Пароа и придем в Виндер. Из морской страны в холмы. По пути до Розмари будут города поменьше, это займет около семи-восьми дней. А потом будет сложнее, — я постучала пальцем по границе Сильвервуда. — То, что было торговым путем, непроходимо для прибывших уже пятьдесят лет, правители позволили опорам в начале пути развалиться, так что перейти там почти невозможно. И так мы попадем сразу в Лампириней, к дворцу короля, а это плохо. Я хочу повести нас южнее, через центр леса.
— Там есть тропа? — спросила Мона.
— Нет. Это плохая новость. Хорошая в том, что так скаутам короля будет сложнее нас выследить. Если идти бодро, за две недели дойдем до Частокола.
— Частокол? — спросил Арлен.
— Большое каменное ограждение, отделяющее озеро от леса…
— Я знаю, что это, — сказал он, открывая мешок с фруктами, что мы принесли. — Там ведь водопады. Нам придется спуститься? Это вообще возможно?
— Местами, — сказала я. — Мы будем осторожны. Это займет пару дней.
— Фу, — он прижался головой к стене со стуком. — Мы не можем поехать на лошадях?
— Конечно, — резко сказала я, сворачивая карту. — Купи себе лошадь на оставшиеся деньги. Она пригодится, пока мы будем идти по дорогам и спать в гостиницах, но ты не поведешь лошадь в горы этим путем. Придется бросить ее в Розмари, — он сверлил меня хмурым взглядом. — Эй, я не говорила, что будет просто или весело. Вы просили меня, не наоборот.
— Хорошо, хорошо, — парировал Арлен. — Понял. Мы идем.
— Хуже побега с озера не будет, — тихо сказал Кольм.
Остальные двое притихли на миг, затерялись в общем воспоминании. Я сунула карту в сумку, не продолжая разговор. Когда стало понятно, что рассуждать дальше они не собираются, я кашлянула.
— Оружие, инструменты, — громко сказала я. — Что у вас есть?
Мона пожала плечами.
— Бур, надеюсь, — я не успела уточнить, она подняла властно голову. — Арлен из нас лучший воин, но ему пришлось продать меч в Лилле.
— У меня еще есть Птах, — сказал он.
— Что? — спросила я.
Он ослабил ремешок сумки и вытащил изогнутый кусок дерева, остро заточенный на одной стороне. С той стороны две жемчужины превращали острый конец в клюв на голове птицы.
— Мой атлатл. Хищный птах.
— Атлатл? — я смотрела на диковинное оружие. — Об этом оружии ты говорил? Вы еще его используете?
Его уши покраснели.
— Нет, мы используем мечи и луки, как и все на востоке. И длинный лук, а не ваши плоские и короткие. Но это я успел сорвать со стены, когда начали стрелять по берегу озера.
— У вас есть снаряды для него?
— Парочка.
Я взмахнула рукой.
— Думаю, енота от нашей еды это отпугнет, — он надулся от возмущения, но я повернулась к Кольму. — А ты?
Он покачал головой.
— Я не успел ничего забрать при побеге. Есть только нож.
— И у меня, — Мона сжала свою сумку. — Но оружие в любом случае нам мало поможет, да?
— Да, — согласилась я. — Костры в Сильвервуде привлекут всех скаутов в радиусе десяти миль, так что охота отпадает. Пока все будет хорошо, сражаться не придется, да мы и вряд ли выстоим против большого числа противников. Люди по пути в Розмари вполне дружелюбны, а в Сильвервуде не с чем драться.
— Не с чем? — спросил испуганно Арлен. — Медведи, рыси, змеи…
— Попробуй отбиться от рыси атлатлом. Посмотрим, что выйдет. Если не попадешь ей между глаз, дротик будет не страшнее укуса пчелы, — я покачала головой. — Не важно. Рыси не тронут взрослого, а медведей больше интересует, что у тебя в сумке. Змей просто не нужно трогать. Пока никого не ткнешь, не нужно и драться.
— Там всегда есть лесной народ, — сказал Арлен с насмешливым вздохом. Он порылся в мешке с фруктами. — А ты? Какое у тебя оружие?
Я придвинула надбитый серебряный компас на пару дюймов, пальцы лежали на крышке.
— Одна из немногих вещей, что я умудрилась забрать при изгнании. Король забрал мой лук, ранг и титул. Он немного расшатан, но не страшно, — я спрятала компас в мешочек на поясе, и он обхватил компас тканью. — И есть нож, как и у вас. Слушай, хватит есть нашу еду!
— Мы пополним запасы через три дня, — возразил он, я отодвинула мешок с фруктами подальше от него.
— Чем меньше пополнять, тем лучше. Вы еще свой жемчуг не вернули, а я не хочу чинить неводы в каждом городе ради пары медяков, — я затянула свою сумку. — Если мы хотим добраться до озера, на нашей стороне должны быть удача и логика. Не будем подставлять себя еще до начала.
Путь через Пароа вдоль реки Раш можно было назвать приятным. Поздний апрель вел себя хорошо, когда мы добрались до дельты. Солнце нас грело, а ветер приносил сладкие запахи. Берега были полны лилий и нарциссов, а еще телег с разноцветными товарами, что проносились мимо нас в города у реки. Но с каждым шагом мне было все тревожнее. Я сто раз за день проверяла себя, пыталась понять, зачем согласилась на такое опасное задание.
Было сложнее.
Совет короля дал ясно понять, что меня ждет, если я вернусь — повезет, если я увижу конец недели в темнице. Я пыталась подавить страх, что затея не строит риска.
Утром я шла впереди троих спутников. Они были воодушевлены решением вернуться к своему народу, по пути обсуждали детали плана. Разговор проходил в виде смелых заявлений Моны, возражений Арлена, который спорил, казалось, веселья ради. Кольм почти всегда молчал, хотя добавлял тихое слово или фразу, меняя этим весь разговор.
Я не участвовала. У меня не было их уверенности, будто они уже прошли Сильвервуд, будто он не был нависшей темной загадкой. Я заставляла себя обдумывать по шагу за раз, сосредоточившись на дороге перед нами.
— Мэй.
Я вздрогнула. Я не заметила, что Кольм отошел от спорщиков.
— Что?
Он поравнялся со мной.