Часть 8 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты бывала в их столице? — один из его дротиков скатился со стола и застучал по полу. — О, реки к морям…
— В Каллаисе? Не доводилось, — я смотрела, как он достает дротик. — Я слышала, что город красивый, с башнями и шпилями на стенах каньона. Может, когда я получу плату, когда вы сорвете их флаги со своих кораблей, я вернусь и поброжу по городу.
Мона прищурилась, но я потянулась и зевнула, чтобы перебить ее, и встала из-за стола раньше, чем она возразит.
— Не знаю, как вы, а я собираюсь спать. Политика меня утомила.
Я пошла по комнате, направляясь к двери, ведущей во двор и к купальням. Ночь была ветреной, и я решила оставить сушку волос теплому ветру. Вместо этого я пошла в уборную. У двери стояла тяжелая каменная урна с пеплом и лопатка с короткой рукоятью, чтобы нейтрализовать запах. Полумесяц таял на небе, двор своим светом не озаряя. И поэтому я не заметила, пока не столкнулась на выходе с двумя темными фигурами. Я резко отпрянула.
Это были торговцы из угла, глазевшие на волосы Моны. И, наверное, слышавшие их планы революции. Я стояла перед ними, понимая, что нож остался в сумке в комнате.
— Привет, — сказала я.
— Не буду тратить слова, — сказал мужчина справа. У него был легкий акцент, из-за которого «о» звучала почти как «е». — Сразу скажи правду. За твоим столом сидели трое путников с золотыми волосами. Это народ озера?
Я смотрела на него. Он был на голову выше меня, что не впечатляло, учитывая мой рост. Его усы завивались на концах.
— Что народ озера забыл так далеко на востоке? — спросила я.
— Да или нет?
— Не знаю. Я не с ними. Мы просто болтали.
— Я не дурак. Ты вошла с ними и оплатила за них комнату.
Ну вот.
— С чего вы взяли, что они — народ озера? Волосы? Вокруг много светловолосых с холмов Виндера.
— Волосы цвета песка и загорелая кожа, но эти трое бледны, как луна, и с веснушками. Необычно. И кто еще использовал бы атлатл с жемчугом? И кто еще говорил бы про реки и моря?
Я поклялась ударить Арлена при встрече.
Усатый мужчина сжал в кулаке мой воротник. Один палец окружало толстое кольцо с камнем с прожилками. Бирюза.
— Если они не с озера, ты бы сразу так сказала. Я просил говорить мне правду. Это пловцы, ловящие рыб гарпунами, из Люмена, и их трое: женщина и двое мужчин, один и бородой. Думаю, — он встряхнул меня, — что, если проверить женщину, у нее окажется под блузкой кулон из жемчуга. Мы слышали сплетни в Санмартене.
— О?
— Аластейры живы, да?
— Ох.
Я вытянула шею и впилась зубами в его кулак изо всех сил. Он отпустил меня, ругаясь. Его товарищ бросился на меня, но я схватила его за предплечье и направила к двери туалета. Он врезался в дальнюю стену, а первый впился в пучок моих волос на затылке. Я надавила на его руку, другу ладонь сложила копьем и вонзила в его горло. Он хрипел, но не отпускал, и я размахнулась ногой, тут пригодилась бы твердая подошва. Я попала ему между ног. Он пошатнулся, взвыл, и я отбросила его к товарищу, захлопнула дверь туалета за ним. Я придвинула к двери урну с пеплом, заперла засовом, ударив по нему лопаткой. Я отбросила лопатку и побежала к двери гостиницы.
Моны и ее братьев не было за столом, и я побежала по общей комнате к лестнице, сердце колотилось в груди. Алькоранцы недооценили меня из-за моего размера и отсутствия оружия, но больше ни так не ошибутся. Мои пряди прыгали по плечам, голова болела на затылке, где он выдернул немного волос. Я перепрыгивала по две ступеньки, добралась до нашей комнаты и распахнула дверь.
Комната была темной, но три головы поднялись от моего резкого появления.
— Вставайте! — выдохнула я. — Все! Скорее.
Мона села, а я начала собирать вещи в свою сумку.
— Что такое?
— Два алькоранца заметили вас внизу. Шевелитесь.
Кольм и Арлен тоже сели.
— Алькоранцы? — повторил Арлен. — Как ты поняла?
— Бирюза, усы и акцент. Без глупых вопросов, — я стащила плащ с Арлена и бросила в него комком.
Мона и Кольм были на ногах.
— Откуда они узнали, что мы здесь?
— Ваше беспечное поведение, представьте себе. И Птах, — я закинула сумку на спину. — Вставай, Арлен, или я тебя…
— Где они сейчас? — спросила Мона, собирая свою сумку.
— В туалете, — я пошла к двери. Остальные шли за мной в разной степень готовности.
— Погоди, — Мона схватила меня за руку на площадке. — Куда мы идем? Что ты задумала? Мы не пополнили запасы…
— Нужно уйти дальше двери, — тревожно сказала я. — По проблеме за раз.
Мы спешно спустились по лестнице и вышли в ночь. Вечер был ранним, гостиницы горели огнями, люди наслаждались гостеприимством города. Мы повернули на главную дорогу к перекрестку с указателями.
— Наденьте капюшоны, — сказала я на ходу.
— Куда мы идем? — осведомилась Мона. — Мы не сможем спрятаться от них в пути прикрытыми головами.
— Знаю, — мрачно сказала я, указатели виднелись впереди. — В Розмари идти не стоит, если ходят слухи, что вы живы, нас будут там искать. Сойдем с главной дороги и обдумаем варианты.
Мы поспешили в траву на краю перекрестка. Земля была в кочках и камнях. Свет и звуки города остались позади, а впереди над холмами висел полумесяц. Нас уже не было слышно с дороги, и я остановилась.
— Итак, Розмари не подходит, — я спешно продумывала путь в голове.
— Они знали, что это мы? — спросила Мона, чуть запыхавшись. — Или просто считали нас народом с озера?
— Они были уверены, что это вы. Они услышали сплетни в Санмартене.
Луна толком не светила, и я лишь представила, как Мона едко смотрит на Арлена.
— Что? — возмутился он.
— Они могут сообщить своему кораблю, — сказал Кольм, пока его брат с сестрой не завели спор. — Они могут и не побежать за нами.
— Да, но дальше их может быть больше, — сказала я. — Они могут послать гонцов вперед, к горам, и к своим кораблям. Они могут догадаться, что мы попробуем перейти горы. Могут понять, что я из Сильвервуда, если подумают.
— Торговый путь тоже не подходит, — сказала Мона.
— Да. Придется оставить и другие пути рядом, — я вглядывалась во тьму. Небо кончалось там, где уже не было видно звезды. — Мы можем пересечь Виндер по прямой и попасть к лесу севернее озера Розмари.
— Сколько это займет? — спросил Кольм.
— Четыре-пять дней, наверное.
— Почему не сделать дугу, а потом направиться в Розмари? — спросил Арлен. — Если они не найдут нас на дороги, все равно могут попытаться преследовать.
— Потому что, — осторожно сказала она, — Проблема у нас, похоже, больше, чем пара торговцев, ищущих нас на дороге.
— Какая? — спросила Мона.
— Не думаю, что есть сомнения. Они сообщат королю Селено, что видели вас, живых, в Переходе Рашера, одетых для пути и в обществе кого-то, похожего на сильвера. Они не глупые, что бы вы ни говорили об их короле. Они поймут, что вы возвращаетесь к озеру. И если они начнут действовать раньше, чем мы доберемся туда…
— …кто знает, что может случиться, — закончила Мона мрачным голосом. — Они могут прислать корабли и солдат для войны.
— Или сообщат о нас Сильвервуду, — сказала я. — Они способны на многое, но это все нам не на пользу. Наши дни сочтены. Нам нужно попасть к озеру раньше, чем слух долетит до водных путей Сипри, что вы живы и идете в Люмен.
Они молчали передо мной. Холодный весенний ветер шуршал травой, по коже бежали мурашки.
— Как изменится наш путь? — спросила Мона после паузы.
— Нужно быстро добраться до гор, — сказала я. — Но переходить их придется дольше. Мы попадем к ущельям восточнее Лампириней, путь будет под наклоном. Но идти в обход к Розмари и по задуманному изначально пути будет дольше.
Мона глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
— Думаю, это лучший вариант. Хорошо. Что насчет этой ночи?
— Пойдем дальше. Нужно миновать больше холмов, отойти от дороги. А потом устроимся на ночлег.
— А провизия?
— Об этом подумаем утром, — устало сказала я и повернулась на северо-запад. — По проблеме за раз.