Часть 34 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Алиенора закуталась в плащ и наклонилась к огню. Присоединившись к ней, Жоффруа вложил ей в руку кубок с вином.
– Это хорошее вино, – сказал он. – Я купил его у одного из торговцев, слоняющихся по окраинам лагеря.
Она улыбнулась в ответ.
– Должно быть, дорого вам обошлось.
– Все что угодно для моей королевы, – сказал он, выпив свой кубок.
Она сделала осторожный глоток и поняла, что он был прав. Это действительно можно было пить… и если она выпьет достаточно, то это путешествие станет терпимым еще на один день, и это будет на один день ближе к Антиохии.
Жоффруа изучал небо.
– Будем надеяться, что теперь оно останется ясным, – сказал он. – Нам нужна сухая земля.
Алиенора кивнул и продолжила наслаждаться вином.
– Интересно, что сказал бы астролог, если бы читал сейчас небо? Что бы он увидел для всех нас? Действительно ли наши судьбы зависят от положения звезд в момент нашего рождения?
– Отец никогда не составлял ваш гороскоп? – с любопытством спросил Жоффруа.
– Составлял. – Она помрачнела. – Предсказания говорили, что я заключу великолепный брачный союз, у меня будет много сыновей и я проживу до глубокой старости. Астролог также предсказал блестящее будущее моему брату, но мальчик до этого так и не дожил.
– Однако вы заключили великолепный брак и еще можете родить сыновей.
Взгляд, который она ему послала, был скептическим. Порой то, о чем писали звезды, не происходило или происходило не так, как ожидалось. Она предвидела для себя великий брак, но это не был брак с Людовиком Французским.
– Какое это имеет значение? – сказала она. – Это всего лишь маленькая жизнь, и мы вернемся к Богу раньше, чем успеем понять, зачем жили.
Она протянула ему свой кубок, чтобы он наполнил его, и их пальцы ненадолго соприкоснулись.
Музыка замешкалась, затем снова зазвучала. Алиенора подняла голову и в свете костра увидела рыцаря-тамплиера Тьерри де Галерана, наблюдавшего за ними. Она сразу же насторожилась. Во время их путешествия де Галеран постоянно пытался заискивать перед ней, но она знала, что это скорее для того, чтобы сунуть нос в ее дела, чем ради дружбы. Он всегда стремился узнать ее планы и выяснить, какими ресурсами она располагает. Алиенора не хотела, чтобы он вмешивался в ее дела и притворялся другом.
Де Галеран поклонился ей гибко и легко, напомнив ей изгиб змеи. Его немигающие глаза тоже напоминали змеиные.
– Что привело вас к моему огню, мессир де Галеран? – спросила она.
– Госпожа, король попросил меня осмотреть лагерь от его имени и убедиться, что все в порядке. Я также принес от него кое-какие новости.
Она знала, что под «новостями» он подразумевал «распоряжения».
– Разве король посылает ко мне своих подчиненных, чтобы вести дела? Разве он сам не проверяет лагерь?
Она холодно посмотрела на собеседника, прекрасно зная, что он вернется к Людовику с рассказом о том, что застал королеву непринужденно сидящей у костра, слушающей песни и распивающей вино со своими рыцарями.
– Мадам, он удалился на молитву и передал дела мне, что я с удовольствием и выполняю. У меня солдатский глаз, и дело это касается денег.
Алиенора бросила быстрый взгляд на Жоффруа. Все было именно так, как она и предполагала.
– Тогда чем скорее вы скажете мне, в чем же состоит ваше дело, тем быстрее мы с этим разберемся. – Она послала слугу наполнить де Галерану кубок из бочки с кислым вином, но тамплиер отказался, подняв руку.
– Благодарю, мадам, но сейчас мне ничего не нужно. То, что я не выпью, приберегу для другого раза. – Он поправил плащ, откинув его назад, чтобы обнажить рукоять меча. – Запасы на исходе. Король постановил, что мы должны беречь то, что у нас есть. Он посылает в Париж за серебром и просит вас приказать то же самое вассалам Аквитании. Он также просит вас прислать ему всех запасных лошадей, которые есть в вашем отряде.
Алиенора оставила при себе рвавшийся с языка ответ – она ничего ему не даст.
– Не понимаю, зачем ему все это, если мы идем одной дорогой. Неужели он думает, что мне лошади не нужны? Возможно, ему следует более тщательно ухаживать за своими и беречь запасы, и тогда ему не придется ничего у меня требовать.
Неизвестно, попала ли ее колкость в цель, потому что на лице Тьерри де Галерана никогда не отражалось никаких чувств. Все, что ему говорили, либо отскакивало, либо поглощалось без реакции.
– Что мне ответить королю, мадам?
– Попроси его оказать мне любезность и обратиться ко мне лично, а не посылать своего евнуха, – сказала она. – Тем временем я составлю опись и сообщу, что могу выделить.
– Мадам.
Де Галеран отвесил ей еще один гибкий поклон и покинул лагерь. Алиенора взглянула на Жоффруа, выражение лица которого тоже было бесстрастным.
– Ну что? – резко бросила она и почувствовала, что ее лицо согревает не только тепло от огня.
– Мадам, это не мое дело, но, возможно, вам следует быть более осмотрительной с де Галераном. Он тамплиер – с таким враждовать опасно.
– Вот именно, – подтвердила она, – не твое дело. Он пытается проникнуть в мой лагерь. Болтает с рыцарями – шутит с ними в дороге, вытягивает у них сведения, а потом докладывает королю. Я этого не потерплю. Пусть держится от меня подальше, если не хочет нарываться на оскорбления, и пусть король окажет мне любезность поговорить со мной лично, если того желает. – Она строго посмотрела на Жоффруа. – Вам лучше поторопиться с подсчетом.
В свете огня глаза де Ранкона потемнели от упрека.
– Вы получите опись к рассветной молитве, мадам, – сказал он.
– Хорошо. – Она повернулась к музыкантам и протянула ему кубок, который де Ранкон наполнил с отточенной непринужденностью придворного. Алиенора вздохнула. – Ах, конечно же, вы правы, – мягко сказала она, – но вы знаете, что я думаю о де Галеране. Людовику не следовало посылать его, но чего еще я ожидала?
Он ответил неопределенным жестом.
– Мне пора – надо начинать подсчет, – сказал он, поднимаясь.
Она поймала его за запястье.
– Я знаю, что велела поторопиться, но, пожалуйста, хотя бы допейте вино у огня.
Поколебавшись, Жоффруа сел. Музыканты заиграли новую мелодию, нежную и до боли звонкую. Они с Алиенорой молча слушали, и, когда последняя нота улетела в небо, де Ранкон встал, поклонился и ушел. Алиенора отошла от костра и легла в постель с болью в груди, словно музыка задела оголенные струны ее сердца.
Утром солнце пробилось сквозь туман, хотя все вокруг по-прежнему было залито водой и повсюду царили сырость и грязь. Позавтракав черствым хлебом с медом, Алиенора подумала, что до конца дней своих будет помнить этот приторный, землистый запах. Жоффруа, на ногах с раннего утра, принес ей опись того, что у них есть и что им понадобится, чтобы добраться до Белграда.
– Это при условии, что мы больше не потеряем лошадей и что наши оставшиеся телеги выдержат дорогу, – мрачно добавил он.
– Так если это минимум, стоит ли нам беречь излишки?
– Мы должны соизмерять хранение излишков с затратами на их перевозку, но мой ответ – да, стоит.
Она поблагодарила его и положила опись в маленький сундучок, где хранила деньги.
– Тогда мы так и поступим. Я доверяю вашему суждению.
Он одарил ее тревожной полуулыбкой.
– Это большая честь для меня.
– Так и есть, потому что я одаряю ею немногих.
Он пристально посмотрел на нее и сглотнул.
– Я сделан из очень грубого теста по сравнению с дамой моего сердца.
– Вряд ли она так думает, – тихо сказала Алиенора.
Снаружи палатки послышались топот копыт и крики, приветствующие короля. Алиенора отступила на шаг, Жоффруа поклонился и вышел, чтобы заняться делами.
Через открытые створки Алиенора наблюдала, как Людовик с энергичным недовольством спускается с лошади. Хмурые морщины между его бровями пролегли еще в Витри, а сейчас они превратились в глубокие борозды.
– Мадам, я получил ваше сообщение, переданное вчера вечером, – сказал он без предисловий, протискиваясь в ее палатку. – Вы больше не будете разговаривать с Тьерри де Галераном в таком тоне. Это недостойно королевы.
– Я была бы счастлива больше никогда не разговаривать с Тьерри де Галераном, – ответила она. – Я не потерплю ваших шпионов. Если вам что-то нужно от меня, по крайней мере, имейте любезность прийти и спросить меня об этом лично.
Он поджал губы.
– Это обычное дело. Мне сказали, что вы пили у костра с солдатами. Королеве Франции так себя вести неприлично.
– Я разговаривала со своими командирами. В этом нет ничего неприличного. Вы послали де Галерана с сообщением, что хотите забрать моих лошадей и припасы. Когда мы отправились в путь, вы обвинили меня в расточительности, заявляли, что я беру с собой слишком много всего, но теперь сами остались без денег и припасов, так кто поступил вернее?
Людовик оскалился.
– Будьте осторожны, мадам. Вы моя жена и находитесь в моей власти. Если не хотите, чтобы вас держали под арестом, ведите себя благоразумно.
Презирая мужа до глубины души, Алиенора удивлялась, как она вообще могла находить его привлекательным или симпатичным. Сейчас перед ней стоял раздражительный, постаревший раньше времени мужчина, исполненный праведного гнева, вины и ненависти к самому себе, так что все беды мира превращались в грехи ближайшего козла отпущения. Сочувствие, которое она испытывала к нему, было исчерпано. Когда-то она думала вытащить его из трясины и изменить, но Людовика затянуло слишком глубоко, и он только тянул ее вниз.
– Благоразумно, – повторила она. – О да, сир, вы подаете мне пример. Вам будет приятно узнать, что мессир де Ранкон собирает лошадей и припасы, о которых вы просили, и я затребовала дополнительные средства из Пуату и Аквитании. – Она вручила ему запечатанный пергамент.
Людовик взял его кончиками пальцев и, не говоря ни слова, вышел из палатки. Она знала, что он будет недоволен полученным, но надеялась, что на какое-то время король оставит ее в покое. Пока что ей оставалось только терпеть, но чем ближе она подходила к Антиохии, тем сильнее становилась.