Часть 13 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И что? Кто тебе сказал, что тунисцы в деле? Птичка напела? — спросил Ауджелло.
— Никто не говорил. Но это возможно.
— И с каких это пор ты записался в расисты? — подначивал Ауджелло.
Фацио не повелся.
— Дорогой коллега, вы отлично знаете, что я не расист. Но я спрашиваю себя: откуда эти контрабандисты или террористы, ведь речь почти наверняка идет о них, так вот, откуда этим чужакам было знать о существовании развалюхи в богом забытой сельской местности, если никто им не указал?
— Как ни прискорбно признавать, — сказал Ауджелло, — но, возможно, ты прав. В Тунисе сейчас заварушка, им крайне нужно оружие. Так что, по-твоему, надо брать и трясти тунисцев?
— Единственное логичное решение.
— Минутку, — вмешался Монтальбано, наконец-то он решил открыть рот. — Вы простите, но я пришел к выводу, что это расследование, несомненно крупное и важное, не может продолжаться нашими силами.
— Почему? — хором спросили уязвленные Фацио и Ауджелло.
— Потому что у нас нет для этого средств. Верно как смерть, что на газетных листах есть отпечатки пальцев. Верно как налоги, что кто-то сумеет понять по осколкам, о каком оружии идет речь и где оно произведено. А у нас таких спецов нет. Ясно? Так что это дело нам не по зубам. Смиритесь, его надо передать в отдел по борьбе с терроризмом.
Наступило молчание. Потом Ауджелло сказал:
— Ты прав.
— Отлично, — ответил Монтальбано. — Итак, раз мы договорились, ты, Мими, собери все: и осколки, и газеты — и поезжай в Монтелузу. Попросишь о встрече с начальником управления, все ему расскажешь, потом, получив его благословение, пойдешь в отдел по борьбе с терроризмом. Доложишь, передашь вещдоки, вежливо попрощаешься и вернешься сюда.
Лицо Мими выражало сомнение.
— Может, лучше отправить Фацио? Он был, когда нашли газеты и обломки.
— Нет, мне нужно, чтобы Фацио немедленно занялся одним делом.
— Каким? — спросил Фацио.
— Съезди еще раз к Интелизано. Постарайся как можно больше разузнать о тех тунисцах. Никто не запрещает нам вести параллельное расследование. Но смотрите: в управлении пока не должны знать, что мы тоже копаем.
Фацио довольно усмехнулся.
Часов в семь позвонил Катарелла.
— Синьор комиссар, тут до вас Паскуале, который вроде как сын горничной вашей Аделины, так вот он говорит, что если у вас есть время, то у него есть до вас разговор, лично-персонально.
— Он на проводе?
— Никак нет, он находится в присутствии.
— Так пусть зайдет.
Паскуале вошел, на ходу снимая кепку.
— Целую руки, синьор комиссар.
— Здорово, Паскуале. Садись. Все живы-здоровы?
— Слава богу, спасибо.
— Раздобыл чего?
— Ага. Но сперва мне надо совершенно точно знать место и время ограбления, тютелька в тютельку. Вы вроде говорили, что дело было в переулке Криспи, верно?
— Верно. Погоди минутку.
Он встал, прошел в кабинет Фацио, взял заявление Ди Марты, записал на бумажке номер телефона. Вернулся к себе, включил громкую связь и набрал номер.
— Ты тоже послушай.
— Алло, — раздался молодой женский голос.
— Комиссар Монтальбано. Я хотел бы поговорить с синьорой Лореданой Ди Мартой.
— Это я.
— Добрый вечер. Простите, что беспокою вас, синьора, но мне нужно кое-что уточнить по поводу ограбления.
— Боже мой! Мне бы не хотелось… я чувствую себя так…
Она была совершенно расстроена.
— Синьора, я знаю, что вы…
— Разве муж вам не всё рассказал?
— Верно, синьора, но ведь ограбили вас, а не его, понимаете?
— И что же я должна сказать, кроме того, что уже сказала?
— Синьора, я понимаю, что вам тяжело снова говорить об этой неприятной истории. Но вы должны понимать, что я никак не могу…
— Простите. Я постараюсь. Слушаю.
— Сколько ночей назад случилось ограбление?
— Три.
— В котором часу?
— Видите ли, как раз перед тем, как заметить лежавшего на дороге мужчину, я случайно взглянула на часы. На них было четыре минуты первого.
— Благодарю вас за любезность и понимание. А раз уж вы сказали когда, можете сказать, где все случилось?
— Как? По-моему, я уже столько раз это говорила! В переулке Криспи, потому что мне надо было положить…
— Да, я знаю, но на каком уровне? Можете указать точнее?
— Что значит — на каком уровне?
— Синьора, переулок Криспи не такой длинный, правда? Вроде как там есть пекарня, магазин…
— Ах да, я поняла. Дайте подумать. Да! Если не ошибаюсь — но скорее всего так и есть, — между магазином тканей и ювелирной лавкой Бурджо. В паре метров от круглосуточной кассы.
— Благодарю вас, синьора. Пока что у меня больше нет вопросов.
Повесил трубку и посмотрел на Паскуале.
— Слышал?
— Слышал.
— Ты это хотел знать?
— Ага.
— И?..
— Зуб даю, вор не из наших.
— Заезжий или случайный?
— Скорее случайный, чем заезжий.
— Понял.
Но комиссар чувствовал, что Паскуале хочет еще что-то сказать и не решается.
— Еще что-то? — подбодрил он.
— Вроде как.