Часть 18 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы знакомы с Кармело Савастано?
Он не ожидал, что эти слова произведут такое действие. Валерия побледнела и отступила назад.
— По… почему вы… спрашиваете?
— Поскольку я узнал, что ваша подруга Лоредана долгое время была невестой этого Савастано…
— А какое отношение он имеет к ограблению?
Сама того не замечая, она повысила голос.
— Совершенно никакого, синьора. Простое любопытство.
Но синьора Валерия уже вполне оправилась:
— Конечно, я его знаю. Мы с Лореданой дружим с детства. Но я давно не видела Кармело.
Монтальбано сел в машину, посмотрел на часы. Десять тридцать одна.
Тронулся.
Но вместо того чтобы двигать в комиссариат, он направился к переулку Криспи, стараясь ехать быстро. Движение на улицах было обычное.
Добравшись до переулка и встав между магазином тканей и ювелирной лавкой Бурджо, он снова взглянул на часы. Одиннадцать одиннадцать. На дорогу ушло сорок минут.
Если верить заявлениям Валерии и Лореданы, девушка проделала тот же путь за восемнадцать минут. К тому же часы Валерии спешили. Но тогда была почти полночь, а значит, машин было гораздо меньше.
Как только зашел в контору, решил проверить и позвонил Лоредане.
— Монтальбано это.
— Опять?!
— Простите, у меня к вам всего один вопрос.
— Ну ладно.
— Вы помните, во сколько точно вышли от своей подруги Бонифачо в тот вечер…
— Без четверти полночь.
Выпалила не задумываясь.
Ясное дело: едва он ушел, Валерия пересказала их беседу Лоредане.
Он вызвал Фацио.
— Есть новости?
— Кое-что.
— У меня тоже.
— Тогда скажите сперва вы.
Монтальбано пересказал то, что ему сообщил Паскуале (Фацио был в курсе отношений комиссара с сыном Аделины), потом — о своей встрече с Валерией Бонифачо, а в конце — о недавнем телефонном разговоре с Лореданой.
— Простите, — сказал Фацио. — Раз мы точно знаем, что машина Ди Марты в тот вечер не проезжала по переулку Криспи, зачем вам так нужно знать, сколько времени, по словам девушки, ей понадобилось, чтобы добраться туда с Виа Палермо?
— Ты сам подумай. Могу я написать в отчете, что знаю о том, что машины не было в переулке Криспи, со слов вора, а тот — со слов члена шайки грабителей, стоявшего на шухере? Могу я вызвать Паскуале давать показания? Нет.
— Вы правы.
— И потом, даже если бы мне чудом удалось вызвать их свидетелями, никто бы им не поверил. Да защита их в клочья порвет. Потому что они воры в законе, а значит, на них клеймо прирожденных лжецов. А те лгуны и преступники, которые законом не признаны таковыми, могут вешать всем любую лапшу на уши, и все им верят, ведь они — адвокаты, политики, экономисты, банкиры и так далее и тому подобное. Поэтому надо доказать, не нарушая правил, что Лоредана говорит неправду.
— И как нам это сделать?
— Ты пока что окажи мне одну личную услугу.
— Я готов.
— Сегодня без четверти полночь на своей машине проедешь от Виа Палермо до переулка Криспи. А завтра утром скажешь, сколько у тебя ушло времени.
— Может, лучше Галло отправить?
— Не лучше. Он долетит за семь с половиной минут, а то и меньше. Так, теперь ты говори.
— Комиссар, съездил я поговорить с Интелизано. Он дал мне имена и адрес тех двух тунисцев, что живут в Монтелузе. Им лет по пятьдесят, хорошие работники и с законом ладят; прибыли года четыре назад и получили политическое убежище.
Монтальбано навострил уши.
— Политическое убежище?
— Так точно.
— Надо узнать, как им удалось доказать, что…
— Уже готово.
Когда Фацио так отвечал, Монтальбано начинал дергаться.
— Раз готово, так будь любезен и меня просветить.
Фацио спохватился:
— Простите, комиссар, я подумал, что…
Комиссар успел уже раскаяться в своей несдержанности:
— Это ты меня прости.
— У обоих сыновья в тюрьме. Выступали против правительства. Их самих тоже было велено арестовать, но им удалось вовремя бежать.
— Не нравятся мне эти тунисцы, — заметил комиссар.
7
— Всем доброго дня, — входя, приветствовал Мими Ауджелло.
— Поздравляю, вы были правы, — ответил, улыбаясь, комиссар.
Мими изобразил изумление:
— Поздравляешь? Я тоже был прав?! Что у нас на дворе, международный день доброты? А по поводу чего я прав?
— По поводу двух тунисцев.
— В смысле?
— Они политэмигранты. Были в оппозиции. В Тунисе их сыновья сидят в тюрьме. Потому есть вероятность, что…
— Стоп! — воскликнул Ауджелло. — Ни шагу дальше!
— Что такое? — спросил Монтальбано.
— Нас предупредил лично синьор начальник. А сказал он буквально следующее: «Передайте Монтальбано, что с этого момента расследование переходит в ведение отдела по борьбе с терроризмом. И пусть не вздумает вмешиваться, а не то ему не поздоровится». Ну вот, я передал. А теперь сделаем синьору начальнику ручкой и подумаем, как нам быть с этими тунисцами.
— Понятия не имею пока, — признался комиссар. — Но, может, что и придумается — после обеда. Фацио, расскажи Ауджелло про ограбление синьоры Ди Марта.
Когда Фацио закончил, Мими вопросительно взглянул на Монтальбано.