Часть 26 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— На меня? Если он будет похож на меня, я не смогу оставить его вам. А если он будет похож на вас, я брошу его, не задумываясь.
— Я согласен на ваше условие, миледи. Я приму его любого. — ответил Рафаэль.
— Но я вам еще ничего не обещала. А вдруг этот дьяволенок убьет меня, как вы убили свою мать? — выпалила Ирэн.
Рафаэль побледнел, губы его сжались в тонкую линию, желваки заходили по скулам. Он отвернулся от нее и молча подошел к окну. Ирэн каждой клеточкой тела чувствовала, как больно ранила его. Сердце сжалось от страха, а потом от жалости. Но тут же отбросив это, она злорадно подумала.
— Пусть знает этот зверь, что может ранить не только он, но и его.
— Вы правы миледи. — голос его был жесткий, какметалл. — Я не имею права принуждать вас. Женщина, которая родит от меня, должна сама хотеть этого. Забудьте об этом разговоре, миледи. Я предложил вам эту сделку, думая только о себе. Прошу простить меня.
Герцог повернулся к ней, улыбаясь одними губами, глаза оставались неподвижными и холодными.
— Отдыхайте, миледи, я знаю, что вы устали. Я не дал вам погостить у Филиппа. Вы можете поехать туда, когда пожелаете. — произнес он.
— А чем будете заниматься вы, милорд? — спросила Ирэн.
— У меня много работы. Я уеду на несколько дней.
— Понятно. — Ехидно улыбнулась Ирэн, подумав о его любовницах, и вышла из кабинета.
— Она боится и не хочет рожать от меня. Может быть она, что-то принимает, чтобы избежать этого. — размышлял герцог. — Ее можно понять, я не могу винить ее за это.
Рафаэль еще долго сидел в кабинете, погруженный в свои мысли. Поздно ночью он уехал в свой северный замок Мэдшир, чтобы рано утром приступить к тренировке на площадке вместе с воинами. Он должен внедрить в бой каждую деталь, продумать каждое движение.
— Я должен выстоять этот поединок, не смотря ни на что. — убеждал себя герцог.
Ирэн предоставленная сама себе нервничала и злилась, за то, что наговорила ему кучу глупостей.
— А в прочем, нечего его жалеть. — говорила она себе. — Он меня не жалеет, уезжает к любовницам и не ночует дома по неделям. Они говорят мне об этом в глаза, а я должна терпеть. Какая там любовь? От него надо бежать, как можно дальше. Ждать осталось недолго, приедет отец, и я уеду с ним. А если моя выходка с куриной кровью не пройдет? — испугалась Ирэн. — И он узнает, что я ношу его ребенка. Он не пустит меня, или отнимет мое дитя. Нет! Боже помоги мне. Он не любит меня. Мне страшно, отец приезжай скорей, молю тебя.
Герцог вернулся через неделю, войдя в столовую, он увидел Ирэн.
— Добрый день, миледи. Вы прекрасно выглядите, ваша красота неотразима. — восхищался герцог.
— Это потому что вас не было дома, милорд, и я не слышала ваших дежурных комплиментов и вульгарных выходок. Оставьте это для своих любовниц.
Рафаэль засмеялся.
— Ваш язычок все такой же острый, дорогая.
Он отодвинул стул и помог ей сесть, вдохнув аромат роз. Раньше, вопреки этикету, он частенько садился обедать с ней рядом. Сегодня, соблюдая все правила, он сел напротив, на свое место.
— Мне надо держаться от нее подальше. — внушал он себе. — Этот притягательный запах роз сведет меня с ума, как хочется дотронуться до ее нежной кожи, целовать до изнеможения этот пухленький ротик, ворваться в тугие влажные недра и сорвать то наслаждение, которое может подарить мне только она.
Огромный жезл уперся в панталоны так, что заломило в паху. Рафаэль чуть не застонал вслух.
— Где взять силы держать себя?
Тугой набухший член пульсировал, как вулкан и требовал удовлетворения. Он поднял глаза на Ирэн и увидел в ее фиалковом взгляде такое же дикое, непреодолимое желание. Он мгновенно оказался рядом, вытащил ее из-за стола и чуть ли не бегом, потащил в свой кабинет. Втолкнув девушку, он захлопнул дверь.
— Нет! — вырывалась Ирэн.
— Да! Ты сама этого хочешь. Я видел это по твоим голодным глазам.
В долю секунды он сорвал с нее одежду и уложил на диван. Тугая плоть вырвалась из спущенных панталон, слегка покачиваясь из стороны в сторону, словно призывая полюбоваться его мощной красотой. Ирэн едва сдерживала себя, чтобы не дотронуться до этого чуда. Герцог накрыл ее своим телом, раздвинув бедра, он ввел свое мужское начало и тут же почувствовал, как его оросил нежный яд. Проникнув дальше в скользкий лабиринт, он начал свой волшебный танец, наращивая темп до тех пор, пока тысяча огоньков не засверкали в глазах девушки, и волны экстаза унесли обоих. Тела слились во едино, не желая отпускать друг друга. Рафаэль пришел в себя первым и, слегка отстранившись от девушки, он быстро встал. Аромат соития витал в воздухе. Ирэн с негодованием посмотрела на него.
— Вы дикое животное, милорд, я вас ненавижу. — слезы навернулись у нее на глазах.
Он натянул панталоны и отвернулся. Угрызения совести терзало душу.
— Я сумасшедший. — ругал он себя.
— Больше этого не повториться, миледи. Даю вам слово. Я принесу вам одежду. — сказал он вслух и прикрыл за собой дверь.
Герцог обедал и ужинал в гордом одиночестве. С раннего утра он усиленно упражнялся на площадке. Погода стояла холодная, но он не замечал этого, полураздетый он отрабатывал приемы боя. Ирэн наблюдала за ним из окна и злилась еще больше, на его безразличие. Приняв ванну, герцог поглощал свой завтрак. Невеселые мысли приходили ему в голову.
— Отношения с женой не успели стать теплыми, стали ледяными. Огромная пропасть становится все больше и больше. Есть ли через нее лазейка? — он не знал. — Надо ехать к Клэр — Вспомнил он. — Кэтрин вскружила ей голову с этим Джоном Серебряным. Она ждет его приезда. Он будет участвовать в поединке вместе с отцом Ирэн, они друзья. Какие у него намерения, я не знаю. Клэр должна забыть его. Жена тоже получила письмо от отца, но ничего не сказала мне. Я знаю только условие поединка и ничего больше.
Рафаэль встал, бросив на ходу Гордену.
— Я еду к Клэр.
Глава 29
— Здравствуй, моя девочка, я скучал по тебе. — Рафаэль нагнулся и поцеловал Клэр в висок.
Она повисла у него на шее и чмокнула его в щеку.
— Почему ты без жены? — поинтересовалась она.
— Она неважно себя чувствует, и от поездки отказалась.
— Понятно. — протянула Клэр. — А ты надолго.
— Останусь у тебя на обед.
— Рафаэль! — радостно сверкая синими глазами, воскликнула Клэр. — Значит, мы успеем покататься верхом.
— Конечно. Иди, одевайся. — согласился герцог.
За обедом Клэр возбужденно рассказывала новости Рафаэлю. Загадочная улыбка блуждала на ее губах.
— А ты был у Филиппа?
— Да. — односложно ответил герцог.
— Он сообщил тебе, что приезжает отец Ирэн и граф Алек Фицджеральд? — намекнула, осторожно Клэр.
— Он сказал, что приедут не только они, но и Джон. — сказал герцог. — Я вижу, тебя это очень занимает и волнует сверх меры. Послушай меня, малышка, этот человек нам не знаком, он из чужой далекой страны, мы не знаем его намерений. Он суровый воин с жестоким характером, он может ранить и сломать тебя. Меня не будет рядом, я не смогу защитить тебя. Я не хочу, чтобы ты остановила свой выбор на нем. Я не могу допустить этого, забудь его. Он тебе не пара. Посмотри вокруг, сколько мужчин готовы ухаживать за тобой? Если ты не поймешь меня, я увезу тебя в северный замок и запру там, на время их приезда.
Сумасшедший гнев охватил Клэр, глаза запылали яростным огнем.
— Жестокий, суровый, сломает меня. И это говоришь мне ты? — вскричала девушка. — Ты дьявол во плоти, жестокий убийца, зверь, которого боится вся страна. Ты, который купил себе жену, изнасиловал ее в первую брачную ночь и продолжаешь это делать каждый день. Она презирает тебя, ублюдок! Если бы это сказал Филипп, я бы могла понять его. Но как ты смеешь после всего этого учить меня, выросший в злобе волк одиночка, не знающий любви и ласки. Другие мужчины желают поухаживать? Да они подойти ко мне бояться, потому что мой брат, ублюдок, позорное пятно всей семьи. Даже Кэтрин тебя не переносит.
Клэр выскочила из-за стола и, помчавшись к выходу, хлопнула дверью. Рафаэль продолжал сидеть за столом, ничего не выражающий взгляд смотрел в одну точку, боль сжимала сердце в тиски.
— Ублюдок говоришь, позорное пятно? — произнес вслух герцог. — Ну что ж ты права.
— Ваша светлость. — окликнул Рафаэля Эндрю, верный преданный слуга Клэр, который растил ее с детства и любил как свою дочь. — Простите это несмышленое дитя. Вспышка гнева ослепила ее, она сама не знает, что наговорила вам. Завтра она будет рыдать и просить у вас прощения.
— Я не сержусь на нее. — спокойно ответил герцог. — Да и прощения просить у меня не за что. Все, что она сказала — правда, в том то вся и беда.
— Но она не должна была этого говорить. — расстроено ответил Эндрю.
— Кто-то должен был сбить пелену благополучия с моих глаз. — сказал он. — Пусть это будет она. Я обещал ее матери сделать все для ее счастья и сдержу слово. Она хочет Серебряного, пусть будет так, я не стану мешать ей.
Герцог встал и направился к двери.
— Ваша светлость, погода испортилась, поднялся настоящий буран, останьтесь. — просил Эндрю.
— Нет. — покачал головой герцог.
— Позволите заложить карету?
— Не волнуйся, Эндрю, я доберусь.
Герцог шагнул в темноту. Ветер сбивал с ног, колючая изморозь обжигала лицо, снег слепил глаза.
— Ваша светлость, — кричал Эндрю, — наденьте плащ.