Часть 18 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, я слышала, что у вас тяжелый характер.
Он рассмеялся на мои слова:
— Может быть, но он помогает мне выжить.
— Спасибо, что помогли принести дочь. Вас угостить чем-то? Может чай?
Мужчина хмыкнул:
— Чай в пиратском доме?
— Хоть Энн и пиратка, но она лучше многих моряков, живущих тут. Ведь именно она спасла вашу дочь.
Он посмотрел на меня тяжелым взглядом, а в свете свечей он казался еще и угрожающим.
— Пираты сломали мне жизнь и сейчас если я вижу какой-то корабль без флага, стараюсь держаться от него подальше.
— Они научили вас выживать и бороться.
Он наклонился ко мне и прошипел:
— Я сомневаюсь, что вы хоть раз попадались пиратам и знаете, что такое бояться их. Когда мимо тебя пролетают пули, а спрятаться от них некуда, то хочешь, ни хочешь, а будешь бороться за то, что у тебя есть. Берешь себя за заднюю часть и идешь против их сабель и ножей. И здесь у тебя выбор не велик: драться до последней капли крови или утонуть среди своих убитых друзей. Посередине океана спрятаться не куда, твоя сущность сразу всем видна и всем понятно: трус ты или смельчак.
— Но Энн тоже пережила нападение и ее забрали на пиратский корабль с торгового. Я думаю, что мужчина вряд ли понимает, что ждет молодую девушку, когда она попадает на бригантину полную убийц и разбойников.
— И она сделала свой выбор и стала пираткой.
— Чтобы выжить!
Он повернулся ко мне спиной и пошел к лестнице. Я пошла следом, освещая ему путь. Он остановился на ступенях, обернулся ко мне:
— Она выбрала тот же путь, что и эти убийцы и убивала людей, обворовывая их. Простых моряков, которые везли груз. Ведь они отдали за это свою жизнь.
Бернар отвернулся и продолжил путь.
— А сейчас она отдавала свою жизнь, чтобы спасти вашу Сесилию и чужих детей. Каждый важен и не нужно приуменьшать его достоинств. Никогда не судите людей за их поступки в прошлом, многие уже за них заплатили дорогою цену.
Мужчина тяжело вздохнул, посмотрел на меня и повернулся к Греку:
— Парень, тебя жду завтра после обеда на своем корабле. Покажу все и познакомлю с командой.
Мальчишка довольный покивал и закрыл за капитаном дверь. День был тяжелый и я пошла спать, еле переставляя ноги.
24 глава
Утром солнце светило мне в окно и казалось, что все то, что произошло вчера было каким-то страшным сном. Я с трудом поднялась, у меня все болело, как будто я вчера занималась спортом в качалке. Девочка моя спала. Я спустилась вниз, Грека не было. Я зашла на кухню, пошевелила угли, которые со вчерашнего утра никто не разжигал и они, естественно, потухли окончательно. Пошла во внутренний двор, чтобы набрать щепок и дров.
Мальчишка был раздет до пояса и отрабатывал метание ножа в мишень.
— Доброе утро, Грек. Ты уже работаешь?
— Доброе утро, госпожа Ирма, да, хочу наработать левую руку, у меня ей хуже получается. Госпожа Энн говорила, что нужно уметь метать сразу двумя одинаково, вдруг меня ранят в бою и я не смогу за себя постоять.
— Молодец. Сейчас приготовлю завтрак и тебя позову.
— Спасибо вам большое, — и он учтиво склонил голову.
Жалко было терять такого помощника, но и держать его возле себя не будешь. Юноша вырос, в последнее время он заметно окреп, уже перестали ребра и лопатки торчать. С его умением и смелостью ему было самое место возле таких людей, как Бернар.
Я разожгла печь, подкинула дрова и поставила котелок с водой на огонь. Парнишка пришел мне помогать, он наносил воды полные кадушки и бочку. Пока грелась вода, я замесила тесто, потому что вчерашнее перегуляло и на выпечку на подходило, оно прекрасно подойдет для новой закваски. Высыпала крупу в чан и помешивая сварила вкусную ароматную кашу. Добавила немного масла и поставила целую миску для Грека. Он с большим аппетитом все слопал и пошел по своим делам.
Я проверила спящего ребенка, она так и не проснулась и заглянула к Матильде. Она спала, перевернув всю постель, видимо ей от головной боли было так плохо, что она крутилась. Принесла ей свежей воды и спустилась заниматься своим делом, ожидая подругу.
Энн появилась ближе к обеду. Она уставшая упала на стул на кухне и вздохнула, глядя на меня. Я ей быстро сварила кофе и поставила кашу, которую она отодвинула:
— Я не могу после всего есть какую-либо еду.
— Может хотя бы суп, я сварила с овощами и грибами. Давай одну тарелку, пожалуйста. На тебя сейчас без слез не взглянешь, так ты плохо выглядишь.
Она сложила перед собой руки:
— Давно так не разминалась, плюс очень сильно за вас испугалась. Но за это я еще завтра тебе устрою, просто у меня сегодня больше сил нет. Я спать.
Она поднялась и поплелась в комнату, а я продолжила свои дела. Нужно было выпечку нести Жерару, а я теперь не знала, что мне делать с Эльзой. Страшно было ее брать с собой, мало ли ситуация повторился или оставить ее одну, когда старшие спят.
— И Грек, как назло, сегодня пошел корабль осматривать, — злилась я вслух.
— Мамочка, не бойся за меня. Я если что, разбужу Энн. Просто закрой меня тут и все, ничего страшного не случится. Я возьму книгу и буду смотреть ее внизу за столом, пока ты не вернешься. Я положила ей на тарелку пирожки, поцеловала в макушку и пошла в лавку пекаря. Жерар меня встретил улыбкой:
— Вы слышали, какая хорошая новость: девочки, которые потерялись, нашлись. Бернар сегодня всех детей развез по домам и сказал, что задержали похитителей. Сегодня у нас в городе праздник по такому событию. Через три дня их будут судить, и судья сказал, что повесит таких наглецов.
— Как хорошо, что все хорошо кончается. Родителям счастье какое, что их девочки нашлись.
Старик сник, погрустнел. Я погладила его по сухой жилистой руке:
— У вас что-то произошло? Что-то случилось?
Он покивал и по его щеке потекла слеза:
— Моя девочка пропала, ушла и не вернулась. Может Бернар и ее найдет?
Мне искренне стало жаль старика, но как ему объяснить, что капитан не сможет вернуть его дочь с того света.
— Давайте я вам чаю сделаю, мы с вами его выпьем, и вы мне все расскажите?
Он покивал, и мы зашли на кухню. Я тут все знала, поэтому мне не составила труда найти то, что нужно. Я поставила на огонь чайник с водой, достала свои слойки и положила перед стариком. Он вытирал рукой слезы и шмыгал носам. Я похлопала его по ладони:
— Вам нельзя расстраиваться, вы можете заболеть. А кому это нужно? Расскажите мне все.
Он покивал, покрутил в руках пустую чашку и принялся рассказывать.
— Моя дочь у меня одна. У нее жених есть, вот он скоро приедет и что я ему скажу, где она? Она не просто красавица, она очень похожа на свою мать. Длинные черные волосы, большие глаза. Много красавцев к ней сваталось, но она выбрала моряка. Сейчас он в плаванье, а она пропала.
Я насыпала в чашку сушенную ароматную траву и залила водой. Мужчина протянул к ней руку и обнял в своих ладонях.
Я не знала, что говорят в такие моменты и как успокаивают. Просто обняла его и прошептала:
— Все будет хорошо.
У меня язык не поворачивался сказать ему, что его дочери больше нет. Через полчаса старик переключил свое внимание на воспоминания знакомства со своей женой, а потом к нам пожаловали посетители и он поблагодарил меня за чай и улыбаясь отпустил домой. Покупатели дружно стали обсуждать новости городка.
Я хотела порадовать Энн, поэтому направилась к рыночным столам и лоткам. Искала свежую рыбу. Рыба здесь была любая на выбор. Я посмотрела по лоткам и двинулась на другую сторону.
В ушах зазвенело от хлопка и ягодицы обжег огонь. Я охнула и обернулась, чтобы посмотреть на того наглеца, который посмел это сделать. На меня смотрел беззубый боцман и улыбался:
— Ну, что красотка, сегодня ты в настроении меня порадовать?
Я попятилась назад, но он схватил меня за локоть и несмотря на мое сопротивление, потащил за собой. Я сопротивлялась и принялась лупить его кулаком по плечу и вырываться.
— Руки от нее убери! — разнесся грубый мужской голос на весь торговый ряд.
25 глава
Мы с моряком вместе обернулись на возглас, и я увидела брата Бернара, который к нам приближался. Он хромал, но шел уверенно в нашу сторону.