Часть 59 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В доле, — ответил я, салютуя флягой.
Мы допили бренди в молчании. За стеной сиротливо завывал ветер. Разобрав в углу паркет, мы пустили доски на дрова и разожгли камин.
— Почему ты скрывался здесь? Тебя никто не ищет, — заметил я немного погодя. Вудроу вполне освоился в моем жилище, и, признаться, меня это раздражало. Я чувствовал себя призраком, в присутствии которого новый владелец бесстыдно пользуется любимым креслом, старым примусом, штопаным пледом…
— Ищет, — усмехнулся ловец. — В обвале выжил не только я. Монстр пострадал намного меньше и полон сил.
— Что же мы теперь будем делать? Есть план?
— Перед нами стоят две задачи, равные по весу, — Вудроу достал консервную банку, которую я использовал вместо кружки, и налил в нее кипятка из ржавого чайника. — Найти записи Стоуна и его дагеротип. Я так понимаю, что первые находятся у заказчика. Сомневаюсь, что он рискнул бы и оставил их Шерману.
— Согласен, — таинственный заказчик не походил на идиота, слишком уж аккуратно он закрутил эту историю. — Что касается дагеротипа, то его я никому не продавал.
Вудроу обернулся ко мне, лицо напряжено, рот раскрыт в вопросе, который так и не был озвучен.
— Нет, у меня его нет, — разочаровал я его. — Но я знаю, у кого он может быть.
Мне пришлось рассказать печальную историю о Маркизе и его вышибалах. Вудроу стойко выслушал меня и вынес предложение:
— Сделаем так: ты займешься возвращением дагеротипов, а я по своим каналам постараюсь вычислить, кто же заказчик. До собрания Парламента осталось две недели. Первая партия чудовищ уничтожена, значит, придется очень быстро найти им замену для демонстрации. А это сделает его не таким осторожным.
— Меня интересует: кто взорвал дирижабль?
— Когда это случилось, я был еще под завалом. Монстр не смог бы выбраться так быстро. Скорее всего, виновник катастрофы тот, кто очень не хотел позволить Вилсону остановить цеппелин.
Я долго смотрел на него, перед тем как спросить:
— А что с леди Коллинс? Ей тоже не положено знать, что ты жив?
— Ты мне друг, — ответил он мягко, — но о ней говорить мы не станем.
— Леди Коллинс прекрасная женщина. Несправедливо обрекать ее на неведение.
— Несправедливо ставить ее перед фактом, что… — он занервничал, перевел дыхание, и уже спокойнее продолжил, — что я тот, кто есть. Если все пойдет не так, лучшее, что можно сделать, это дать ей возможность забыть печальный эпизод и жить дальше.
Он уперся взглядом в угол, будто искал там спасения. Я не стал продолжать спор. Илайн едва ли относится к нему как к печальному эпизоду. Пусть это странно, но я вынужден признать, что между этими двумя существует нечто, чего мне никогда не приходилось испытывать. И глядя на их взаимные страдания, я сомневаюсь, что моя потеря так уж велика.
Ночь выдалась бессонная. Время от времени проваливаясь в дремоту, я размышлял о том, как нанести визит Маркизу. Перебрал в голове с десяток возможных вариантов, и всякий раз итог был один: меня убьют. Я не смогу пробраться тайно, это место охраняют так, что и мышь не проскочит. Маркиз такой мнительный, что держит своих любовниц в отдельном доме, как в тюрьме, ест пищу только после того, как ее попробует специальный человек, спит в присутствии троих человек из охраны, каждый из которых ненавидит другого и сдаст за малейший прокол. А сокровища свои он прячет в сейф, который стоит у всех на виду. Прямо посреди его дома в огромном зале. Я не видел, но говорят, подойти к нему невозможно, чтобы с десяток головорезов не заметили этого. Нет, без армии туда соваться бессмысленно.
Под утро я смирился с одним из самых глупых вариантов. Этот план был хорош только тем, что у меня был мизерный шанс на выживание.
* * *
Аромат жареных кофейных зерен и ванили, тепло, под ногами — дорогой ковер, прикрывающий отполированный паркет. Мои пальцы бережно обхватили белый фарфор с голубыми розами. Молчание было долгим, но не напрягающим. Все, что можно сказать, сказано. Никаких лишних вопросов, никаких просьб или угроз. Мы взрослые люди.
— Инспектор, миледи, — сообщила служанка. Она бросила на меня нервный взгляд и вышла.
Пусть я был одет иначе, но что-то в моем облике показалось ей знакомым, раз бедняжка так пугалась при моем появлении. Наверное, от людей моей породы веет чем-то тревожным.
— Теперь не подведите, Лоринг, — сказала Илайн, поставив чашку на круглый столик. — То есть молчите.
Идея явиться к ней в гости и просить о помощи принадлежала мне. Вудроу об этом не знал, и я не собирался докладывать.
Вилсон замер в дверях. Он смотрел на меня так, будто прикидывал, успеет ли достать пистолет и выстрелить прежде, чем я улизну.
— Какого дьявола здесь происходит? — прорычал он, не сходя с места.
— Садитесь, инспектор, — пригласила Илайн. — У нас будет долгий разговор.
— Надеюсь, вы понимаете, что скрываете беглого преступника? — спросил Вилсон. — А также надеюсь, что объясните причину этого безрассудства.
— Не совсем точная формулировка, — вмешался я. — По документам, которые вы непременно найдете в темнице по запросу, я перенаправлен для каторжных работ. То есть, по сути, почти освобожден.
— И кто же ваш благодетель?
— Сквайр Энтони.
Лицо Вилсона вытянулось от удивления. Он, наконец, прошел дальше и сел в кресло. Вскоре вошла служанка, оставила поднос с чаем и вышла. Все это сопровождалось напряженным молчанием.
— С Энтони недавно произошел несчастный случай, — произнес Вилсон задумчиво. — На него напали разбойники, убили его кучера. Вам что-то об этом известно?
— О нападении? Нет. Ведь его не было. Энтони собирался пристрелить меня, и угодил в своего возницу.
— Господь милосердный, — вздохнул Вилсон. — Почему меня не удивляет, что вас кто-то хотел пристрелить?!
Он покачал головой:
— Отложим разговор об Энтони. Зачем вы меня позвали?
Мы переглянулись с Илайн, и она начала:
— Помните преступника по имени Роджер Хилл? Того самого, для дел которого выделена целая полка с папками. С одной стороны — все свидетельства того, что его банда бесчинствует в бедных кварталах, фактически управляет половиной города. С другой стороны — отсутствие доказательств его личной причастности.
Вилсон угрюмо кивнул:
— К нему не подобраться. Двое наших лучших людей были внедрены в банду. Их раскрыли и жестоко убили. Хилл не участвует лично, он только руководит грязными делами, а сам окопался в особняке с кучей охраны. Его не за что взять. Он исправно платит налоги и по бумагам чист, а его прислуга числится квартирантами в его доме. Вот как. Но зачем мы о нем говорим?
— Лоринг предлагает нам Хилла, — осторожно произнесла Илайн.
— Предлагает? — фыркнул инспектор. — Он что, подаст нам его к чаю?
— Не подам, — вмешался я. — Но помогу его взять. Вы не могли найти доказательств его вины? Я вам их предоставлю. Дело в том, что этот человек украл у меня кое-что.
Взгляд Вилсона был красноречивее ста вопросов. Он едва не рассмеялся мне в лицо.
— Послушайте его, инспектор, — попросила леди Коллинс.
— Ваша беда, что никто не заявлял на Хилла, то есть Маркиза. Люди боятся за свою жизнь, а я — нет. Сегодняшним числом я напишу заявление о похищенных вещах, с полным их перечнем и описанием. И когда они обнаружатся у Маркиза в доме, у вас появится солидный повод приволочь его в участок.
— Ты понимаешь, вор, что это не шутки? — спросил сыщик, буравя меня взглядом. — Чтобы взять рыбу такой величины, я должен запросить подмогу. Это десятка два венаторов, официальное разрешение. Если дело не выгорит, полетят головы.
— Вы и не представляете, сколько голов полетит, — заметил я осторожно. — Мне очень нужно вернуть мои вещи. Я знаю Маркиза: он не выбросит даже то, что ему без надобности. Он любуется своими трофеями.
Вилсон потер лоб.
— Хорошо… допустим на секунду, что я вам поверил и согласился. Что заставит Маркиза впустить нас для обыска?
— Я.
Мой рассказ был лаконичным. Собственно, над планом долго думать не пришлось. Маркиз, он же Роджер Хилл, был азартным игроком, маниакально азартным. Состоявшийся между нами конфликт доказывает, что ни остановиться вовремя, ни проиграть достойно он не умеет. Но это не мешает ему регулярно посещать игорный дом и участвовать в играх. Чаще всего те, кто садится с ним играть, люди непростые, и запугать их парочкой громил не выйдет. Другие же отдуваются, как я. Остается только заманить его в казино, заставить проиграться и проявить себя во всей красе. Тогда, разумеется, можно будет взять его за разбой и призыв к беззаконию, а там и получить документы для обыска особняка.
— Шаткий план, — заметил Вилсон задумчиво. — Во-первых, заиметь такой документ будет непросто, особенно если мы не получим доказательств его причастности.
— Он не сдержан. Сильно проигравшись, Маркиз сам себя подставит. Но даже если нам удастся взять на горячем его помощника, то вы получите повод прийти в гости к Хиллу.
— Во-вторых, — продолжил Вилсон, — что нам даст посещение его дома?
— Вы сможете обыскать сейф, в котором, скорее всего, находятся мои вещи. Я опознаю их и…
— Вы? — Вилсон тяжело вздохнул. — И как расценит суд слова единственного свидетеля, который является беглым преступником и вором?
— Про беглого я уже вас поправлял, что же касается моего прошлого, то никто не безгрешен. Но разве суду не будет интересно посадить Хилла?
— У него есть деньги, а значит, найдутся друзья. Вы не можете похвастать ни тем, ни другим.
Подлый выпад.
— Поэтому я и пришел к вам, — парировал я.
Он хмыкнул:
— Значит, вы готовы рискнуть свободой снова, чтобы сдать Хилла? Ведь если дойдет до суда, вам пощады не будет.
— До суда еще далеко. Вы пока не поймали Хилла. А меня ловили столько раз, и я все еще здесь.