Часть 39 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ох…
Я смотрю на нее, гадая, может ли она помочь.
– У тебя, случайно, нет ящика или переноски? Для Алексис, к примеру?
Сидни кивает, уже поднимаясь на ноги.
– Есть. Я сейчас вернусь.
– Спасибо.
Пока ее нет, я несу енота в ванную и обрабатываю рану, слегка надавливая чистым влажным полотенцем на места укусов, а затем промывая ее теплой водой. Животное не пытается убежать, когда я забираюсь вместе с ней в ванну и ложусь спиной на светло-коричневый кафель, прижимая ее к груди. Я определил, что это самка.
Она издает любопытные звуки, пока я глажу ее мех. Ее лапы обвиваются вокруг моего бицепса, когда она пытается взобраться на меня. Ее когти впиваются в мою футболку, ее маленькие лапки вытянуты и слегка дрожат.
– Все в порядке. С тобой все будет хорошо, – говорю я приглушенным тоном, биение моего сердца успокаивает животное, и в итоге оно успокаивается.
Раздается стук в дверь ванной, и я приглашаю Сидни внутрь. Я не могу удержаться от улыбки при виде изумления, промелькнувшего на ее лице, когда она видит меня внутри фарфоровой ванны. Енот прижался к моей груди, уткнувшись угольно-черным носом в изгиб моей подмышки. Должно быть, это странное зрелище.
– Эм, переноска уже в твоей спальне, – объясняет Сидни, засовывая кончики пальцев в задние карманы. Ее пристальный взгляд блуждает по мне с безмолвными вопросами. Она неуверенно приближается. – Я могу что-нибудь сделать? У меня нет подходящего опыта, но я бы хотела помочь… – предлагает она.
Я киваю в сторону зеркального шкафа.
– Там есть аптечка первой помощи. Не могла бы ты принести ее мне?
Сидни быстро выполняет просьбу и, вернувшись ко мне, опускается на колени рядом с ванной. Она открывает крышку и роется внутри, когда я прошу дать антисептик и бинт. Правой рукой я наношу тонкий слой крема с антибиотиком, левой крепко держу енота, – животное лишь мгновение извивается, прежде чем замирает и снова утыкается носом мне в грудь. Сидни накладывает повязку несколько секунд спустя, ее пальцы дрожат. Странно видеть, как она нервничает, в то время как я такой спокойный. Будто мы поменялись местами.
Сидни заканчивает перевязку и отходит, ее руки опускаются на край ванны, в то время как она с удивлением смотрит на довольного енота, мирно лежащего рядом со мной.
– Это невероятно. Ты словно заклинатель енотов, – выдыхает она, восхищение пронизывает каждое слово. – А ты не боишься, что у него может быть бешенство?
Быстро помотав головой, я отклоняю это предположение.
– Нет. У нее нет никаких признаков болезни.
– Это девочка?
– Да. Нам следует придумать ей имя, как считаешь?
Мы обмениваемся взглядами, и Сидни убирает выбившуюся прядь волос с глаз, заправляя ее за ухо. Она снова смотрит на енота с забавной улыбкой.
– Она выглядит смышленой, – решает Сидни, слегка наклоняя голову вправо. – У нее мудрые глаза. Как у тебя.
От ее комплимента мое сердце пускается в пляс, заставляя улыбаться. Мудрые глаза. Я подумал о том же самом.
– Афина, – говорю я. – Богиня мудрости.
Глаза Сидни мерцают в знак согласия, ее рука отрывается от ванны и тянется к животному в моих руках. Она колеблется.
– Можно мне ее погладить?
Я замечаю легкий румянец на ее щеках, закусанную нижнюю губу, кончики ее волос задевают мое плечо. Я сглатываю, соглашаясь.
– Да. Она очень покладистая.
Черты ее лица оживляются, подчеркивая ямочки на щеках и крошечную ямку под губой. Когда подушечки ее пальцев соприкасаются с шерстью за ухом Афины, Сидни прерывисто вздыхает, как будто этот момент важен для нее.
Она поворачивается ко мне, наши лица так близко, что я боюсь поднять на нее глаза. Притяжение слишком сильно, расстояние между нами слишком невелико. Если я посмотрю на нее прямо сейчас, то пропаду.
Но я смотрю. И пропадаю.
Ритм моего сердца сбивается, когда мы смотрим друг на друга. И не потому, что я лежу в ванне с диким млекопитающим на руках. Нет, это потому, что горячий взгляд Сидни прожигает дыру прямо во мне, ее глаза – голубые угольки, а ее очаровательная улыбка превращается в нечто непостижимое.
Ее взгляд скользит к моим губам, жест мимолетный, и все же он сжимает мое сердце и пригвождает меня к месту, пока я борюсь с желанием поцеловать ее. Будь проклят енот.
Это желание только усиливается, когда рука Сидни перемещается с головы животного на мою, убирая со лба прядь волос и накручивая ее на палец.
От ее прикосновений у меня мурашки бегут по коже, глаза закрываются. И я знаю, что не вообразил себе этот пьянящий заряд в воздухе, окруживший нас подобно волшебству. Даже Афина ерзает, беспокойно перебирает лапками.
Губы Сидни припадают к моей макушке в сладком поцелуе, ее ладонь прижимается к моему лицу, ее цветочный аромат, похожий на бутоны роз и полевые цветы, поглощает меня.
– Ты удивительный мужчина, Оливер Линч, – выдыхает она мне в волосы.
Ее грудь находится слишком близко к моему лицу, к моему рту, и мои запреты рассеиваются. Повинуясь инстинкту, я поднимаю подбородок в попытке поймать ее губы своими. Но в эту секунду Афина взбирается по моей груди на плечо и обвивает своими маленькими лапками мою шею. Это существенно портит атмосферу, заставляя Сидни отскочить назад и вздрогнуть. И я морщусь, когда когти Афины вонзаются в мою кожу. Негодяйка.
Рядом со мной раздается робкий смешок, когда Сидни поднимается на ноги. Ее нервный кашель, трясущиеся руки и то, как ее глаза отказываются фокусироваться на мне, наводят меня на мысль, что она догадалась о моих намерениях.
Румянец на ее коже говорит мне о том, что наши намерения, возможно, совпадали.
– Я возьму одеяло из твоей комнаты, – говорит Сидни дрожащим голосом. – Афина выглядит замерзшей.
Она выходит из ванной прежде, чем я успеваю ответить. Испустив долгий и прерывистый вздох, я убираю лапы со своей шеи, а затем переношу их на рубашку. Мои пальцы скользят по ее мягкому меху, а моя голова откидывается на кафельную стену.
– Мне нужна твоя мудрость, Афина. Что происходит между мной и девушкой по соседству?
Енот в ответ прижимает острый коготь, похожий на кинжал, прямо к моему сердцу.
Туше.
Глава 16
Оливер
– Простите, вы не могли бы помочь мне найти книгу?
Приятный, мелодичный голос привлекает мое внимание, поэтому я поднимаю голову от стопок, встречаясь с глазами цвета шоколада. Ее волосы ниспадают на плечи темными шелковыми волнами, а ее выражение лица кажется искренним.
– Ой, здравствуйте. Да, конечно.
Несколько мгновений мы смотрим друг на друга, ее улыбка расцветает.
– Вам нужно название?
Я моргаю, затем опускаю голову, удивляясь, почему веду себя так глупо. Обычно я стараюсь избегать посетителей и занимаюсь расстановкой книг на полках в алфавитном порядке.
– Да, пожалуйста, – отвечаю я сквозь смущенный смешок. Ее руки обхватывают ручку коляски, в которой лежит крепко спящий ребенок.
– «О мышах и людях», – отвечает она с мягкой улыбкой. – Подруга настаивает, что мне необходимо ее прочитать, но она отдала свой экземпляр кому-то.
Мой взгляд перемещается влево, замечая миниатюрную блондинку с волосами такого же цвета, как у Гейба, уткнувшуюся носом в книгу. Я снова смотрю на женщину передо мной.
– Я читал ее. Довольно угнетающая, – говорю я, скрещивая руки на груди и пытаясь завязать разговор.
– За бесценные вещи приходится платить болью, – отвечает подруга-блондинка, ее дружелюбный взгляд скользит по мне.
У меня вырывается понимающий смешок.
– Любите Шекспира?
Она захлопывает книгу и ставит ее обратно на полку, неторопливо подходя к нам и подмигивая.
– Учительница английского языка.
– Это достойно восхищения.
Я перевожу взгляд с одной женщины на другую: обе очаровательны сами по себе. В каждой из них есть что-то такое, что отзывается во мне на другом уровне. Уровне, выходящем за рамки их физической красоты. В их глазах таятся истории, истерзанные и необузданные, и я уже видел эти глаза раньше.
Я вижу их каждый день, они отражаются в зеркале в ванной.
Из-за появившейся тишины и неловкости я прочищаю горло и киваю.
– Сюда.