Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Кто такой Безликий Старик? Смеющаяся Луна покачала головой. - Мой отец больше не будет говорить. Ни один белый не узнает этого. Кровавое Шаманство священно для Братства Черепа. Безликого уже призвали. Он и сейчас среди нас, - произнесла с сияющими глазами женщина, - и с каждым днём всё ближе и ближе. Лонгтри встревожился. Его руки похолодели, а к горлу подкатила тошнота. В её словах была скрытая угроза. Да, Лонгтри был наполовину белым, и эта половина хотела рассмеяться над всей абсурдностью рассказанного. Обычная индейская абракадабра и истории о призраках. Бабушкины сказки. Чушь, передающаяся из поколения в поколение. Вздор, увиденный индейским шаманом во сне, навеянном съеденным пейотом (североамериканский кактус, в мякоти стеблей которого содержится мескалин - психотропное вещество из группы фенилэтиламинов - прим.пер.). Но вторая половина Лонгтри была от Кроу. И эта его часть была обеспокоена. Она понимала, что не стоит насмехаться над шаманством племени. Всем было известно, что Черноногие практиковали могущественное шаманство. Чёрт, но ведь это всё брехня, ведь так?! Лонгтри покинул Бешеного Хвоста, зная, что больше сегодня ничего не добьётся. Он взобрался на своего чёрного коня и посмотрел на Смеющуюся Луну. Она смотрел на него, беззвучно шевеля губами, и складывалось это в одну-единственную фразу: - Береги себя, Джозеф Лонгтри, ведь грядёт Лунный Череп. Лонгтри выехал из лагеря в темноту ночи и содрогнулся. -7- Примерно в десять вечера не пьющий на тот момент Лаутерс решил нанести визит доктору Пэрри. Анна, домработница Пэрри, открыла дверь и провела Лаутерса через лабиринты операционных и перевязочных к маленькому кабинету в дальнем конце здания. - Не ждал тебя в столь поздний час, Билл, - произнёс Пэрри. - Не мог заснуть, - объяснил Лаутерс. - Давно уже не могу заснуть, чёрт бы всё побрал! «Пока не напьёшься до потери сознания», - хотел произнести Пэрри, но смолчал. Он сидел за столом, и перед ним стоял латунный микроскоп. Рядом с микроскопом лежали несколько предметных стёкол, стояли закупоренные бутылочки из тёмного стекла, несколько пузырьков и множество металлических инструментов. На столике рядом лежал открытый набор для вскрытия, и на войлочной подкладке отсутствовали скальпель и зажим. И ещё там находилось несколько пучков меха и шерсти. - Чем занимаешься, док? Пэрри пригладил усы. - Небольшое расследование. Знаешь, что это такое? - указал он на кусочки шерсти. - Клочки меха животного, - ответил Лаутерс, просматривая стоящие на дубовых полках книги, названия большинства из которых он даже не мог произнести. - Но не любого. У меня есть образцы меха гризли, лисы, койота, волка... Да вообще всех хищников, что обитают в округе! - заметил Пэрри. - Я сравнивал волоски каждого из них с шерстинками нашего таинственного друга.
Лаутерс сел напротив доктора. - И как результаты? - Я пришёл к тем же выводам, что и раньше: клочок шерсти не принадлежит ни одному из известных нам видов. Хотя, - понизил Пэрри голос, - он имеет некоторое сходство с человеческим волосом. Но гораздо более грубый по строению. - И что нам это даёт? Пэрри кашлянул. - Ты знаешь, что такое «мутация», шериф? - Не имею ни малейшего представления. Пэрри не сводил с Лаутерса взгляд. Пальцы шерифа дрожали, а лицо его было бледным и отёкшим. Кончик его носа стал багровым от разорвавшихся под кожей тонких капилляров. И яркая пальмарная эритема... (симметричное покраснение внутренней поверхности ладоней - т.н. «малые печёночные знаки», возникают при тяжелом поражении печени - прим.пер.). И постоянное облизывание губ... Все признаки хронического алкоголика. - Док? - услышал Пэрри голос Лаутерса. - Ах да, прости. Старею. Легко отвлекаюсь. Лаутерс устремил на него холодный взгляд. - Не сомневаюсь. - В общем, шериф, мутация - это изменение уже известных видов. Физическое изменение, которое происходит резко или постепенно; либо от факторов окружающей среды, либо наследственных факторов, либо любых других причин, которые науке еще предстоит определить. - И какое это отношение имеет к нашему делу? Пэрри улыбнулся. Доктор знал, что Лаутерс прекрасно понял, куда он клонит. Но шериф был человеком, которому нужно всё объяснять простым языком, чтобы не было ни единой возможности неверного толкования. - Я хочу сказать, Билл, что мы имеем дело с новой формой жизни, неизвестным науке животным. - Мне казалось, мы это уже выяснили. Пэрри кивнул. - Выяснили. Но какое животное ходит на двух ногах, подобно человеку? -8- Лонгтри вернулся на свою стоянку около полуночи. Первоначально он собирался провести эту ночь в гостинице в Волчьей Бухте, но пришедшее потепление изменило его планы. Сегодняшнюю ночь лучше всего будет провести под открытым небом у костра, любуясь звёздами. Он подъехал к пересохшему речному руслу и привязал к дереву коня. Лонгтри разжёг костёр и поужинал бобами и солёной свининой, которые хранились у него в вещмешке, и всё это запил кофе. У него было над чем поразмыслить. Он вытянулся на походном одеяле у костра, закурил и задумался.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!