Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы вместе учились в школе. Гаррет тоже играл в футбол. Он был квотербеком. Гаррет играл в футбол? Он никогда мне не рассказывал. Я думала, плавание — единственный вид спорта, которым он увлекается. — Квотербеком, значит? — Карсон кивает Гаррету. — Наверно, от девушек не было отбоя. — Не помню. Это было давно. — Гаррет не любит вспоминать школу. Мы никогда не обсуждали ее, что объясняет, почему я не знала про его увлечение футболом. — Мы с Гарретом вместе ходили на вечер встречи выпускников, — сообщает Сиерра. — Нас выбрали королем и королевой бала. Гаррет, ты обязан показать Джейд фотографии. — Не знала, что вы встречались, — говорю я, впиваясь в Гаррета взглядом. — Мы не встречались, — отвечает он, глядя на Сиерру. — Просто сходили вместе на выпускной. — Она улыбается мне, сверкая розовой помадой. — Хотя нам стоило бы встречаться. Все говорили, что из нас получится отличная пара. Гаррет откашливается. — Нам с Джейд пора уходить. Карсон, просто тусуйся весь вечер со Сиеррой. Она здесь всех знает и может познакомить тебя с Декером, если он все же приедет. — Тебе точно надо идти? — спрашивает Карсон, обращаясь только ко мне. — Да, у нас планы. Увидимся в понедельник на занятиях. — Пока, Гаррет, — произносит Сиерра, словно меня здесь нет. Мы медленно протискиваемся к выходу. Здесь столько народу, что передвигаться непросто. Гаррет уходит вперед, а я застреваю за стеной из людей. И тут я ощущаю тот запах — знакомый и по-прежнему пугающий запах, окружавший меня в ту страшную ночь. Я до сих пор помню тяжесть навалившегося на меня тела и гигантскую руку, которая так крепко зажала мне рот, что у меня едва получалось дышать. Мои ноги немеют и становятся ватными. Я не могу сдвинуться с места. Надо узнать, откуда идет этот запах. Это не от него. Он уехал. Он сейчас в Сан-Диего. Так сказали мне все. Кто-то другой пользуется таким же одеколоном. Это не он. Это не может быть он. Глава 18 — Эй, засранец! Это он. Мне слишком хорошо знаком его голос. Я до сих пор слышу его в голове, когда вспоминаю, что Блейк со мной сделал. Его запах окружает меня, и мне всерьез начинает казаться, что меня может стошнить. Прямо здесь. Прямо сейчас. Среди толпы. Я пытаюсь произнести имя Гаррета, но не могу. Горло так пересохло, что невозможно даже сглотнуть, не то чтобы закричать. Да еще музыка грохочет так громко, что Гаррет меня не услышит. — Кенсингтон! Я к тебе обращаюсь! Голос приближается. Похоже, он совсем рядом. Черт, так и есть! — Эй. Что случилось, Огайо? Я чувствую на плече его длинные пальцы и, отшатнувшись, сильно врезаюсь в какую-то девушку. — Сучка, смотри, куда прешь! — кричит она мне. Я оборачиваюсь и вижу прямо перед собой Блейка, который с мерзкой ухмылкой рассматривает меня. Совсем как в ту ночь. Меня тянут назад. Это Гаррет, и, когда он протискивается ко мне и закрывает собой, я чувствую, как он взбешен. — Отойди к чертям от нее! — Гаррет кричит так громко, что все окружающие замирают и оглядываются на нас. Разговоры стихают до низкого гула, в то время как из динамиков продолжает реветь музыка. — Что? Ты не рад меня видеть? — орет Блейк голосом полным сарказма. — А я-то думал, мы были друзьями. Блейк и Гаррет сходятся лицом к лицу. В этом нет ничего хорошего. Это очень и очень плохо. После прошлой драки с Блейком Гаррет оказался в тюрьме. Он вышел благодаря шантажу и закулисным сделкам, но если он снова побьет Блейка, то отправится за решетку. Отец Блейка позаботится об этом. Он генеральный прокурор штата Коннектикут, и я уверена, что он уже придумал, как избежать повторного шантажа.
— Гаррет, да ладно тебе. Ну переспал я с Огайо, и что? Сука сама напросилась. Черт! Это самое худшее, что Блейк мог произнести. Во-первых, это полная ложь. Во-вторых, он намекнул, что я шлюха. В-третьих, он назвал меня Огайо, а Гаррет знает, что это прозвище я ненавижу. В-четвертых, он назвал меня сукой, отчего Гаррет приходит в еще большее бешенство, чем я сама. Он неоднократно требовал, чтобы Блейк никогда больше не называл меня так. Блейк не настолько глуп, каким выглядит. Он точно знает, что делает. — Гаррет, нет! — кричу я, увидев, как Гаррет кидается с кулаками на Блейка, а тот, уворачиваясь, отступает. Внезапно появляется Декер. Он протискивает свое низенькое, коренастое тело между Блейком и Гарретом и, пытаясь их развести, расставляет в стороны руки. — Гаррет, не надо. Просто остановись, пока не сделал то, о чем пожалеешь. Блейк отмахивается от него, как от надоедливой мухи. — Черт, Дек! Уйди с дороги! Гаррет снова заносит кулак, но тут за его спиной откуда ни возьмись появляется Карсон. Он хватает Гаррета за руки, а двое других парней пытаются удержать Блейка. Я подхожу к Гаррету и говорю ему на ухо: — Просто успокойся. Не трогай его, иначе отправишься за решетку и на сей раз не выберешься. Пожалуйста, не поступай так со мной. И с нами обоими. Гаррет расслабляет руки, затем, по-прежнему глядя на Блейка в упор, выдергивает их из хватки Карсона. Поймав меня за руку, он уводит нас к выходу, по пути толкнув плечом Карсона. Сквозь музыку я слышу смех Блейка. Шум толпы снова снижается до низкого гула. Добравшись до машины, Гаррет открывает мне дверцу и, когда я сажусь, захлопывает ее. Потом садится за руль и молчит, стиснув зубы и тяжело дыша. Мне в окошко стучат, и, оглянувшись, я вижу там Карсона. Машина не заведена, поэтому опустить стекло я не могу. Я открываю дверцу, и Карсон сразу ко мне наклоняется. — Ты в порядке? Тебя подвезти? — Нет, она не нуждается в твоем треклятом подвозе, — говорит Гаррет. Он сжимает руль с такой силой, что побелели костяшки. Карсон просовывает голову в машину. — Слушай, ты, кажется, слегка не в себе. Я просто хочу убедиться, что Джейд в безопасности. Гаррет вперивает в него взгляд. — Серьезно? Ты думаешь, что со мной ей угрожает опасность? Ты ведь меня даже не знаешь. Ее безопасность — единственное, о чем я пекусь. — Карсон, со мной все в порядке, — успокаиваю я его. — Можешь возвращаться обратно. Но Карсон не двигается с места. Я поворачиваюсь к Гаррету, и он, заметив, что я смотрю на него, начинает качать головой. — Ты даже не объяснишь ему, что случилось? Хочешь, чтобы он считал меня гребаным психопатом, который каждый день ввязывается в драки? — Это неважно. Давай просто уедем. Карсон распахивает мою дверь еще шире. — Думаю, тебе не стоит с ним ехать. Гаррет выскакивает из машины и, громко хлопнув дверью, подлетает к Карсону вплотную. — Может, сначала разберешься с фактами, прежде чем обвинять меня во всяком дерьме? — Он указывает на дом, где идет вечеринка. — Несколько недель назад тот тип чуть не изнасиловал мою девушку. Слышал, придурок? Он почти изнасиловал ее. И только что он опять ее лапал. Как, черт подери, мне надо было отреагировать? Просто стоять и молчать? Карсон отступает назад. — М-м, да, чувак. Понимаю. Мне ужасно не по себе. Попытка изнасилования — не из тех событий, которые хочется афишировать. Особенно перед своим партнером по химии. Теперь каждая встреча с ним будет неловкой. Карсон всегда будет думать об этом. Обо мне и о Блейке. — Все. Ты можешь идти. — Гаррет возвращается к машине, подходит к водительской стороне, садится и заводит двигатель. Карсон по-прежнему стоит рядом и, судя по виду, все еще переживает за мою безопасность. Я закрываю дверцу, и мы уезжаем.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!