Часть 40 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
— Я — Минами Кадзуко. Мне порекомендовала вас Сигэмори, автор кулинарных статей.
Рике не впервой было использовать псевдоним в работе, но в этот раз звучание чужого имени казалось ужасно непривычным. Ведь перед ней не политик и не телезвезда. Испещренная морщинками белая кожа, серый свитер, оттенок которого в зависимости от освещения выглядел то освежающе холодным, то теплым… Весь облик Садзаки Миюко, «мадам» кулинарных курсов, дышал спокойствием и сдержанностью.
Миюко и ее муж, шеф-повар, держали известный в Токио ресторан французской кухни, который получил две мишленовские звезды и своим гостеприимством покорил сердца именитых иностранцев. Рика не раз встречала фотографии Миюко в журналах для состоятельных женщин. У нее была репутация безупречной леди — строгой, собранной. Но сейчас, вблизи, в глаза бросилось другое: Рика заметила в ней и расслабленную мягкость, и обаяние, как у защищенной от любых невзгод маленькой породистой собачки в корзинке. Миниатюрная, худощавая, с острыми скулами и огромными глазами, Миюко выглядела превосходно — и высокая прическа, в которую были уложены ее белоснежные густые волосы, ей очень шла.
— Меня зовут Иино Марико. Я домохозяйка, дружу с Минами со студенчества, — представилась Рэйко.
Рика волновалась за нее, ведь Рэйко давно никуда не выходила. Она то и дело украдкой поглядывала на подругу, после того как они встретились на станции Роппонги. Однако Рэйко держалась прекрасно. Красный свитер Юи хорошо на ней сидел, лицо слегка подкрашено. Казалось, она стала совсем такой, как во времена работы в компании. Рике отрадно было видеть бодрую Рэйко. В последнее время она начала переписываться с Рёске и выводить Мелани на прогулку. Да и вообще все было хорошо. Синои, похоже, нисколько не напрягало, что в его квартире кто-то живет. Сама Рика половину недели ночевала с Рэйко. А Юи с Китамурой взяли за привычку заглядывать туда между делом. И никто никому не мешал, наоборот, они все тянулись друг к другу.
Пока еще было прохладно, но по прогнозу сезон цветения сакуры обещали раньше, чем в прошлом году, и уже сейчас еженедельник Рики был забит планами на ханами[80] с коллегами и просто знакомыми.
Они поднялись по нескольким эскалаторам и от станции дошли до небоскреба «Роппонги Хиллз». Дальше — пять минут по тихой улочке вниз по склону. Квартира супругов Садзаки, владельцев ресторана «Бальзак», располагалась недалеко от школы для девочек «Тое Эйва» в красивом кремовом доме, напоминающем крепость (они чуть было не перепутали его со зданием посольства, тут их немало).
Позвонили в домофон, вошли и удивились тому, что весь пол до стеклянного лифта был затянут ковровым покрытием. В отделанной мрамором прихожей переобулись в большие пушистые тапочки и вслед за мадам по длинному коридору прошли в огромную кухню-гостиную размером где-то двадцать татами[81]. По центру располагалась профессиональная кухня. Две духовки, шесть конфорок. Раковины и столешницы были из незнакомого Рике материала, а все вокруг казалось таким внушительным, словно они попали в музей современного искусства. Сразу было видно, что это не семейная кухня, а помещение для занятий.
— Познакомьтесь с нашими новыми ученицами — Минами и Иино. Они — подруги Сигэмори.
Ученицы Миюко с интересом разглядывали их. Все — ухоженные, хорошо одетые женщины тридцати — сорока лет. Некоторых Рика узнала по фотографиям из интернета и смущенно отвела взгляд. Ей было неловко слишком пристально разглядывать несчастных, которые попали в фокус внимания из-за того, что посещали те же курсы, что и Кадзии Манако.
Она осмотрелась. За окном удивительно близко сияла огнями Токийская телебашня. Над головой висела маленькая антикварная люстра, а на янтарного цвета книжных полках красовались награды; на видном месте было фото супругов Садзаки с президентом Франции. Там же стояли заграничные сувениры — мексиканская куколка, снежный шар, маленькие фарфоровые статуэтки… Все расставлено аккуратно и с умом.
Мадам раздала ученицам скрепленные степлером листы с рецептами.
— Ну, давайте начнем. Сегодня мы будем готовить суп с разными видами рыбы — суп де Пуассон, пирог с морковью, луком и зирой, тушенного с апельсинами ягненка и клубничный мусс.
— О, здорово, зира! Вкусная сегодня будет трапеза! — звонко хлопнула в ладоши женщина с короткими осветленными волосами, удивив Рику своей непосредственностью.
— Да, Аки, ты же у нас любительница этой приправы, — засмеялись ученицы.
Рика робко подняла руку и осторожно спросила:
— Это мы сегодня столько всего приготовим?
— Да, но ведь нас тут восемь человек — справимся. Итак, приступим.
Один за другим на столе начали появляться ингредиенты. Ягнятина глубокого алого цвета с торчащими белыми косточками так и притягивала взгляд. Не меньше очаровывал мягкий влажный блеск рыбы и морепродуктов: морской окунь, клешни краба, мидии… Затем мадам принесла корзинку спелых овощей, масло, сливки и специи. Ученицы сами находили себе работу, и в какой-то момент Рика осталась без дела. Видимо, заметив это, одна из учениц, женщина в голубом фартуке поверх кашемирового кардигана, вручила ей доску для резки и нож. Под ее руководством Рика нашинковала морковь, сельдерей и лук. Она осознавала, что работает неловко, не так, как остальные. Это ее удручало, но еще больше удручало, что в окружении беззаботно болтающих женщин она чувствовала себя ужасно скованной.
Под присмотром мадам Рика высыпала кривовато нарезанные овощи в кастрюлю и поставила на плиту. Ей дали лопатку и велели следить за кастрюлей. Все собрались вокруг нее.
— Начнем с супа де Пуассон. Мелко нарезанные овощи нужно закинуть в кастрюлю и потушить, пока они не дадут сок. На французском это называется suer. Тушить надо на маленьком огне и смотреть за тем, чтобы сок не выкипел и овощи не стали сухими. Повторяю: очень важно следить за интенсивностью пламени.
Рика почувствовала, как взгляды присутствующих сконцентрировались на ее руках.
Наконец овощи начали сочиться, щек коснулся теплый, влажный пар.
— Попробуйте немного уменьшить огонь.
Это не было замечанием или упреком, но живот все равно сжало от нервного напряжения. Мадам это заметила и подменила ее у плиты.
Тем временем кто-то уже включил блендер, и за прозрачными стенками чаши взметнулся ввысь вихрь из масла и муки — заготовка теста для пирога.
— Измельченное масло не должно растаять. Давайте пока поставим это в холодильник.
Крупно нарезанная рыба и морепродукты отправились в кастрюлю к овощам. Кухню заполнил аромат шафрана. Затем к нему добавился кисловатый запах томатов. В кастрюльку, где отдельно обжаривались лук с морковью, щедро насыпали зиру. Ореховый, с дымком аппетитный аромат защекотал ноздри и приятно согрел горло.
— Рубленое тесто готово, — окликнул кто-то Миюко.
— Тогда переложим его в форму. Если дома у вас круглой формы нет, подойдет и ковшик, — проинструктировала она.
Рэйко идеально вписалась в компанию — и не скажешь, что это ее первый день. Она ловко нарезала овощи и натерла мясо ягненка солью. Мадам восхищенно похвалила ее, но Рика не поняла, что именно Рэйко сделала правильно.
Тем временем кто-то уже тушил сладко пахнущие апельсины для соуса. В блендере измельчили хлебные крошки, кориандр и апельсиновую кожуру. Получившимся соусом предстояло обмазать ягнятину, присыпать ароматной крошкой и отправить в духовку.
Рика удивленно пробормотала:
— Апельсин и кориандр к мясу… Даже представить сложно, какой вкус получится.
— Но ведь если вкус легко представить — то и не интересно, — весело произнесла мадам, нарезая морковь на тонкие до прозрачности оранжевые лепестки, витками падающие на доску. Затем она ловко, словно цветок из фетра, свернула заготовку.
— Ух ты! Как оранжевая роза! И не подумаешь, что это морковь…
Взбитое миксером клубничное пюре и сливки перемешали в глубокой пиале с крошеным льдом. Свежий красный и мягкий белый, смешавшись, превратились в нежный розовый, такой трогательный, что сердце забилось чаще.
Когда Рика снова осталась без дела, Рэйко вручила ей что-то вроде глубокого дуршлага с ручкой.
— Кадзуко, протрешь суп?
Рика бросила на подругу непонимающий взгляд, и Рэйко кивнула в сторону ручки.
— Ты же очень аккуратная. Попробуй.
Поворот ручки измельчал ингредиенты супа в почти однородную массу. Рика чувствовала, как крошатся рыбьи косточки, хвосты и глаза. Рука быстро устала, и пришлось наклониться вперед, навалиться на ручку всем своим весом. Если хотя бы эту работу у нее не отнимут — первый день можно будет считать успешным. Ну, не провальным, по крайней мере.
Тут за спиной послышался чей-то голос:
— Мне кажется, мы с вами похожи. Обе тут не столько затем, чтобы научиться готовить.
Высокая женщина по соседству сосредоточенно скручивала морковь в розочки. Рика запомнила, что ее зовут Тидзу. Она сразу привлекла ее внимание. Все остальные были одеты в мягкие свитера и платья, а у Тидзу под передником скрывался деловой брючный костюм. И по правде говоря, Рику не отпускало чувство, что она с этой женщиной где-то уже встречалась: милое лицо с веснушками, красивые полные губы и открытый прямой взгляд.
— Вас ведь привлекает женская болтовня, да? — широко улыбнулась Тидзу.
Не успела Рика ответить, как в разговор вступила еще одна ученица: пышненькая женщина сорока с лишним лет.
— Понимаю, понимаю! Мне тоже нравится здешняя атмосфера — словно в школьном кружке!
Толстушка была на совместном фото с Кадзии. Рика помнила, как жестоко насмехались над ней в интернете: мол, еще одна жирдяйка, да они с Кадзии одного поля ягоды.
— Ой, я-то знаю, ради чего ты тут, Юми. Всё твоя любовь к сыру — за ним ты и на край света пойдешь! — откликнулась еще одна женщина, не прекращавшая взбивать что-то в глубокой тарелке.
— Сегодня из сыров у нас твой любимый мимолет. Смотри не съешь все одна, — с улыбкой заметила мадам, и все вокруг беззлобно рассмеялись. Поверхность супа-пюре в тарелке чуть дрогнула.
Постепенно воздух в кухне налился теплом. В одной духовке поспевал пирог, из другой сочился аромат ягненка с апельсином. Смесь запахов пробуждала зверский аппетит.
Когда все блюда были готовы, время уже перевалило за десять. Рика ожидала от курсов чего-то более беззаботного. К концу занятия она чувствовала себя ужасно вымотанной, а энергичность и немалые познания в кулинарии остальных учениц оказались для нее неожиданностью.
Для сервировки к еде оранжевых и красных оттенков мадам выбрала мимозы. Она объяснила: «Противоположный цвет лучше оттеняет вид блюд», и постелила на стол светло-голубую скатерть. Все это напоминало о пикнике на берегу озера. Есть хотелось уже невыносимо, и Рика, сидя за столом, намазала себе маслом булочку из корзинки. Интересная, должно быть, лекция о выборе вина к столу проскочила мимо нее.
Едва подали суп, как Рика тут же отправила ложку в рот, даже не полюбовавшись красивой посудой. Вокруг раздавались восхищенные вздохи. Пока Рика протирала суп через дуршлаг, у нее мелькала мысль о том, что это неразумно — так долго все варить, а потом взять и отбросить кучу мякоти, но теперь, попробовав, она поняла: осталась самая изюминка. Все самое лучшее и вкусное, что может быть в морепродуктах, — легкая сладость, ненавязчивая горчинка, воздушная нежность — сконцентрировалось в ее тарелке.
Маленький, на зубок, кусочек пирога, приправленного зирой, был украшен оранжевой морковной розочкой. Рику поразил яркий вкус моркови и лука, оттененный пряным ароматом специи. А один вид главного блюда — сочной ягнятины, отделенной от костей, заставил сердце замереть в предвкушении. Терпкая сладость апельсиновой корочки, освежающий запах кориандра, хлебная крошка и само мясо заставляло вспомнить о бескрайних равнинах, согретых полуденным солнцем. Затем все попробовали плотный, чуть солоноватый оранжевый сыр мимолет, и пришло время десерта: вряд ли Рика когда-нибудь забудет мягкий, кисловато-сладкий клубничный мусс. Один его вид заставлял ощутить близость весны.
Рика никогда не интересовалась темой сервировки стола и нюансами японской и европейской кухни, но ее увлекла лекция мадам на эту тему. Ученицы наперебой задавали вопросы. Наконец мадам повернулась к ней.
— А какое блюдо вам хочется научиться готовить? Можете назвать?
После такого вкусного ужина Рика расслабилась, и это помогло решиться.
— Ну… Наверное, для вас это слишком просто… Но как насчет бёф бургиньона?
Над столом повисла тишина. Одна из учениц встала и, уткнувшись взглядом в пол, вышла из комнаты. Рика видела ее фото в интернете. Хорошенькая миниатюрная женщина по имени Хитоми была женой генерального директора какого-то большого производства, и информация о ней — имя, образование и прочее — после ареста Манако быстро всплыла в сети. За Хитоми поспешно вышла Тидзу. Мадам проводила их обеспокоенным взглядом, но затем повернулась к Рике и спокойно ответила:
— Прошу прощения, но мы уже столько раз готовили бёф бургиньон, что успели устать от него. Давайте как-нибудь потом?
Вскоре Хитоми и Тидзу вернулись и как ни в чем не бывало включились в беседу, хотя Хитоми выглядела все еще бледной. Рика поняла, что все стараются сгладить случившееся. Ей стало так неловко, что она не могла выдавить ни слова.
Мадам поднялась с места.
— Что ж, в следующий раз встретимся через две недели. А напоследок поговорим об алкоголе, который подают до и после еды. В Японии сладкие вина к трапезе не очень популярны, но на самом деле это прекрасное сочетание, которое помогает улучшить пищеварение…
Началась дегустация. Рика и без вина чувствовала себя опьяненной и без помощи Рэйко, наверное, не смогла бы встать. Они аккуратно сложили передники и покинули квартиру мадам.
После жаркой кухни уличный воздух показался зябким. В метро Рика ощутила, какими тяжелыми стали ее руки и ноги. Она посмотрела на Рэйко. По большому счету, сегодня они впервые готовили что-то вместе. Уставшее тело и приятная сытость — странное ощущение. Конечно, Рика перенервничала, но настроение все равно было приподнятым: давненько она не пробовала столько всего нового и интересного. Даже ее оплошность с бёф бургиньоном забылась.
— Теперь я еще больше уверена в том, что Кадзии могла убить, — неожиданно сказала Рэйко. Впервые за долгое время она упомянула ее имя, и это одновременно и обрадовало, и огорчило Рику.