Часть 8 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И вы не видели ни за одним из столиков двух мужчин? Один средних лет, чем-то похож на вас?
Фред Альфонси знал, с кем имеет дело, и, улыбаясь, ответил:
— Если вы будете со мной откровенны, мсье, то, может быть, я попробую вам помочь. Вам не кажется, что хватит играть в кошки-мышки?
— Арлетта мертва.
— Что?
Он подскочил от неожиданности и закричал в сторону кухни:
— Роза!.. Роза!..
— Да слышу я, иду.
— Арлетта умерла!
— Что ты болтаешь!
Она прибежала с удивительной для женщины ее комплекции быстротой.
— Арлетта?
— Ее задушили сегодня утром в спальне, — добавил Мегрэ, внимательно глядя на нее.
— Какой кошмар!.. А кто этот мерзавец?
— Вот это я и хотел бы узнать.
Роза громко высморкалась. Казалось, вот-вот расплачется. Она, не отрываясь, смотрела на стену — там висела фотография девушки.
— Как же так? — спросил Фред, направляясь к бару.
Он выбрал бутылку выдержанного коньяка, наполнил три рюмки, первую подал жене, вторую молча поставил перед Мегрэ, который только смочил в ней губы.
— Она подслушала здесь этой ночью разговор двух мужчин о какой-то графине?
— О какой графине.
— Не знаю. Одного из них звали Оскар.
Альфонси не дрогнул.
— Выйдя отсюда, она пошла в окружной комиссариат, чтобы сообщить об услышанном. Оттуда ее привезли к нам, на набережную Орфевр.
— Поэтому ее и убили?
— Скорее всего.
— Ты видела этих двоих, Роза?
Она покачала головой. Оба были взволнованы.
— Клянусь, господин комиссар, если бы эти двое были здесь, я бы запомнил это и не скрыл бы от вас. Мне незачем хитрить. Вы хорошо знаете, как это бывает в подобных нашему увеселительных заведениях. Люди приходят сюда не смотреть какую-то программу экстра-люкс и не танцевать под хороший джаз. Это не кабаре высшего разряда. Вы читали наши рекламные листки. Если у людей есть деньги, к нам они не придут. Но если все же не находят, на чем остановиться, тогда уже причаливают к нам, крепко поддатые. Большинство ночных таксистов имеют с нами договор, конечно, не задаром. И когда посетители выходят из дорогих кабаков, портье им также рассказывают о «Пикрате». Обычно это иностранцы, которые надеются увидеть что-то экзотическое. А экзотической была только Арлетта, когда раздевалась. На секунду, после того, как снимала платье, оставалась совсем нагой. Я велел ей побрить лобок. Так, по-моему, приличней. А после выступления ее обычно приглашали за один из столиков.
— Она спала с посетителями? — прямо спросил Мегрэ
— По крайней мере, не здесь. И не во время работы. Пока кабаре открыто, я не разрешаю девочкам выходить. Они должны задерживать посетителей как можно дольше, чтобы те побольше выпили и, уж наверное, обещают им встретиться после работы.
— И встречаются?
— А как вам кажется?
— Арлетта тоже?
— Наверное, и она тоже.
— А вчера с этим молодым человеком?
— Думаю, нет. Он имел, как бы это сказать, серьезные намерения. Однажды зашел сюда с товарищем случайно и сразу влюбился в Арлетту. Был еще пару раз, но никогда не оставался до закрытия. Наверное, рано встает по утрам.
— У нее были другие постоянные клиенты?
— Вы, наверное, не поняли. У нас нет завсегдатаев. Это люди с улицы. Хотя, естественно, они все похожи.
— А дружки у нее были?
— Не знаю, — ответил холодно хозяин.
Мегрэ невольно посмотрел на жену Фреда.
А вам не случалось…
— Прошу не смущаться. Роза не ревнива. Это уже давно ее не волнует. А если вы хотите знать, то да, случалось.
— У нее?
— Никогда не переступал ее порога. Здесь. В кухне.
— Он уж такой! Исчезнет на минуту, не успеешь оглянуться, а уже вернулся. А потом возвращается и девчонка. А ощипывается, как курица!
Это ее забавляло.
— Вы что-нибудь знаете о графине?
— О какой графине?
— Все равно. И еще я хотел бы получить адрес Кузнечика. Как этого парня зовут по-настоящему?
— Тома. Мы ничего о нем не знаем. Вырос сиротой. Не имеем понятия, где он ночует. Но после обеда вы найдете его на скачках. Это его единственная страсть. Еще по одной?
— Спасибо.
— Как вам кажется, репортеры сюда сегодня сбегутся?
— Может быть, когда узнают…
Комиссар не мог понять, доволен ли Фред перспективой такой рекламы, или наоборот, это его пугает.
— В любом случае, я к вашим услугам. Думаю, что сегодня лучше открыть кабаре, как обычно. Если вы придете, то сможете допросить всех по очереди.
Когда Мегрэ возвратился на улицу Нотр-Дам-де-Лоретт, машины прокурора уже не было. Карета скорой помощи с телом девушки как раз отъезжала. У парадного стояла группка прохожих. Правда, их было меньше, чем он ожидал.
Комиссар застал Жанвье в привратницкой, около телефона. Повесив трубку, инспектор сообщил:
— Уже есть новости из Мулена. Семью Лёлё нашли: отец, мать и сын, банковский клерк. Их дочь, Жанна Лёлё, брюнетка небольшого роста с приплюснутым носом, оставила родной дом три года назад и не подает признаков жизни. Родители о ней даже слышать не хотят.
— Значит, портретного сходства нет?
— Нет. Она на пять сантиметров ниже Арлетты и вроде бы не собиралась делать пластическую операцию.
— О графине никаких новостей?
— По-прежнему ничего. Я допросил жильцов подъезда «Б». Толстая блондинка, что подглядывала на лестнице, — гардеробщица в театре. Заявила, что ее не касается, что делается в доме, но, тем не менее, она слышала, как кто-то поднимался вверх минуты за две до прихода девушки.
— Значит, она слышала и шаги Арлетты? А откуда такая уверенность?
— Утверждает, что узнает ее по походке. А по-моему, она постоянно торчит под дверью и подсматривает.
— Она видела этого мужчину?
— Говорит, что нет, но он шел медленно, как ходят пожилые, тучные, или люди с больным сердцем.
— Она не обратила внимания, когда он вернулся?
— Нет.
— А может быть, это кто-то из живущих наверху?