Часть 33 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
17
Выливать переполох — лечить от испуга (местный диалект).
18
Жаба дубоглот — ангина (местный диалект).
19
Дурная болезнь — сифилис (местный диалект).
20
Печина — зола (местный диалект).
21
«Съехать с глузду» — сойти с ума, стать ненормальным (местный диалект).
22
Закуска из рыбьих потрохов (местный диалект).
23
Чикомас — местечковое название окуня.
24
Кандер — густой суп с пшеном, заправленный салом, маслом или сваренный на сухой рыбе.
25
Холодная казачья вода от таяния снегов — в марте. После вода теплее — с ней приходят туманы. — Прим. автора.
26
Ирьян — откидное молоко, разбавленное водой.
27
В РСФСР переход на григорианский календарь осуществился по декрету Совнаркома РСФСР «О введении в Российской республике западноевропейского календаря» от 6 февраля 1918 года. Россия перешла с юлианского на григорианский календарь.
28
А-ля Капуль (фр. à la Capoul, «под Капуля», также просто капуль, капульчик) — популярная в конце XIX века мужская прическа, названная в честь известного французского тенора Виктора Капуля.
29