Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
17 Выливать переполох — лечить от испуга (местный диалект). 18 Жаба дубоглот — ангина (местный диалект). 19 Дурная болезнь — сифилис (местный диалект). 20 Печина — зола (местный диалект). 21 «Съехать с глузду» — сойти с ума, стать ненормальным (местный диалект). 22 Закуска из рыбьих потрохов (местный диалект).
23 Чикомас — местечковое название окуня. 24 Кандер — густой суп с пшеном, заправленный салом, маслом или сваренный на сухой рыбе. 25 Холодная казачья вода от таяния снегов — в марте. После вода теплее — с ней приходят туманы. — Прим. автора. 26 Ирьян — откидное молоко, разбавленное водой. 27 В РСФСР переход на григорианский календарь осуществился по декрету Совнаркома РСФСР «О введении в Российской республике западноевропейского календаря» от 6 февраля 1918 года. Россия перешла с юлианского на григорианский календарь. 28 А-ля Капуль (фр. à la Capoul, «под Капуля», также просто капуль, капульчик) — популярная в конце XIX века мужская прическа, названная в честь известного французского тенора Виктора Капуля. 29
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!