Часть 3 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Дело это не такое уж простое, как ты думаешь, мой ангел. Главное в том, что Честер Вилер был убит одной пулей. У меня в обойме всегда шесть патронов, а когда Пат разряжал мой пистолет, то там оказалось всего четыре штуки.
Велда точно окаменела. Вся ее нежность куда-то испарилась, но именно такими метаморфозами она и могла окрутить любого мужчину.
— Если ты направляешь свой пистолет на человека, — деловито продолжил я, — но промахиваешься, то тебе приходится нажимать на курок во второй раз.
— Я не промахнусь с первого раза, — заверила меня великолепная девушка по имени Велда.
Она проводила меня взглядом. Я быстро повернулся и прихлопнул за собой дверь. Слишком многое и опасное приоткрывала ее юбка, а я не очень надеялся на свою силу воли.
Глава 2
Газеты описали это происшествие со всеми подробностями. Бульварные листки обстреливали меня со всех сторон. Те самые парни, что когда-то выклянчивали у меня какую-нибудь мелкую сенсацию, сейчас не оставили на мне живого места.
— Ну, подождите, дружочки, — пробормотал я. — Хорошо смеется тот, кто смеется последним!
Поужинав, я составил грязную посуду в раковину, принял душ и побрился. Надев свежеотглаженный костюм, я взял с комода несколько сотен долларов и сунул в бумажник. Потом я взглянул в зеркало и остался не совсем доволен своим видом: мятое лицо и пустота под мышкой, где обычно находился пистолет. Тогда я пристегнул пустую кобуру и сразу же почувствовал себя увереннее.
Прошедшая ночь осталась в моей памяти неясным темным пятном, в котором мерцали несколько ярких искорок. Но прежде чем шагать по собственным следам, я решил кое-что сделать.
Когда я отыскал стоянку неподалеку от отеля, где случилось это неприятное происшествие, была уже половина восьмого. Несмотря на то, что здание было старое, дела в отеле шли неплохо. Незамужние девицы моложе восьмидесяти лет туда не принимались. Перед тем как войти в холл отеля, я снял с руки часы и опустил их в кармашек рубашки.
Нельзя сказать, чтобы портье засветился от радости, увидев меня. Сперва он хотел снять телефонную трубку, но потом раздумал и нажал на какую-то кнопку. Когда появился высокий плотный мужчина, портье с облегчением вздохнул. Во всяком случае, он больше не дрожал крупной дрожью. Значит, мне не нужно представляться.
— Сегодня ночью я потерял здесь свои часы. Я хотел бы получить их обратно.
— Но… но номер не в порядке, — пробормотал портье.
— Мне нужны мои часы, — повторил я.
Высокий парень заглянул через мое плечо.
— Но…
— Немедленно.
— Я поднимусь вместе с ним и посмотрю, — заявил детектив при отеле.
Портье был рад, что с него сняли ответственность. Он взял с доски ключ и протянул его сыщику.
— Ну, пошли, — легонько ткнул меня под ребра детектив, и мы отправились наверх.
В 402 номере все осталось без изменений: пятна крови на ковре, скомканные постельные принадлежности на кроватях и повсюду белый порошок для фиксации отпечатков пальцев. Пока я заглядывал под мебель, детектив, скрестив руки, стоял на пороге и не спускал с меня глаз. Я не торопясь обыскивал номер. Наконец, детективу это надоело, и он нетерпеливо постучал пальцем по стене.
— Вы же видите, что ваших часов тут нет, — пробурчал он. — Пошли обратно.
— А кто еще побывал в этом номере после ухода полиции?
— Никто, даже горничная не входила. Ну, пошли, пошли… Часы вы, наверное, оставили в какой-нибудь забегаловке.
Ничего не отвечая, я отбросил одеяло на кровати, где спал прошлой ночью, и обнаружил у самого края матраца маленькую дырочку. Если бы пуля прошла на несколько дюймов правее, я бы уже сидел где-нибудь на небесах. Пуля не в состоянии пробить матрац. Она застряла в нем где-то у поверхности. Но, сунув пальцы в дырку, я ничего в ней не обнаружил. Кто-то успел меня опередить. Гильзу я тоже не нашел.
Теперь мне предстояло продемонстрировать свои артистические способности. Я принялся рыться в одеяле и, наконец, с радостным видом вытащил оттуда часы. Поднял их, показал детективу и надел на руку, застегнув ремешок.
— Наконец-то. — буркнул он. — Пошли!
Я одарил его благодарной улыбкой и вышел в коридор. Детектив не отходил от меня ни на шаг, пока я не покинул отель и не направился к машине. Пройдет немного времени, и полиция узнает, зачем я побывал в номере. Тогда она сразу сообразит, что ни о каком самоубийстве не может быть и речи и что, напротив, Честер Вилер был убит — и убит весьма искусно.
И у меня тоже начнутся неприятности.
Я отыскал небольшой бар со стоянкой для машин почти у самой двери. Получив пиво и сдачу, я направился к телефонной будке. Правда, было уже поздно, но Пат не такой человек, который бросает работу с наступлением темноты. И на этот раз мне повезло, он оказался на месте.
— Это Майк, торговец овощами.
Он расхохотался.
— Почем сегодня редиска?
— Цена, как всегда, сходная. — Я немного помолчал, а потом осведомился серьезным тоном: — Пат, сколько пуль было в моем пистолете?
— Четыре, ты же знаешь…
— Верно. Но с тех пор, как я побывал на прошлой неделе на стрельбище, из этого пистолета не было сделано ни единого выстрела.
— Ну и что?
Судя по его голосу, можно было понять, что он догадывается о предстоящих неприятностях.
— В пистолете было шесть патронов, — сказал я совершенно спокойно.
Если бы Пат был женщиной, он наверняка бы вскрикнул от испуга, но я услышал лишь рычание и решил ничего не отвечать. А Пат орал в трубку:
— Майк! Майк! Куда ты пропал, черт бы тебя побрал? Отвечай!
Я хихикнул, чтобы дать ему понять, что слышу его. а затем повесил трубку. Ну вот, пусть теперь все и начнется. Я вернулся к стойке, и запасы пива в этом заведении начали быстро уменьшаться.
Бар постепенно наполнялся людьми. В половине девятого я позвонил Велде, но ее дома не оказалось. И через час на мой звонок никто не ответил. Наверное, Велда не могла найти художника, который взялся бы сменить вывеску на нашем офисе. В конце концов, я уединился в углу рядом с автоматами для продажи сигарет и надолго задумался, изредка выбегая в туалет.
Вчера вечером мы встретились с Вилером как старые друзья. Никто не мог бы подумать, что прошло пять лет с тех пор, как мы виделись с ним в последний раз. Мы, разумеется, выпили и разговорились.
Был ли он в хорошем настроении? Да, был. Во всяком случае, во время нашей встречи. До этого он сидел за стойкой, уставившись в рюмку. Но как только он меня заметил, то искренне обрадовался. Честер приехал в Нью- Йорк с неделю назад за покупками для своего магазина. Потом мы отпраздновали нашу новую встречу, а на следующее утро он был уже мертв. Неделя… Что же он делал все это время? С кем познакомился? Каков повод для убийства? И где его искать — здесь или в его родном городе?
Чтобы никто не занял моего места, я оставил на стуле шляпу, направился к телефону и позвонил в два места. По второму номеру я нашел человека, с которым хотел поговорить. Это был частный детектив Джо Хилл. Совсем недавно я оказал ему услугу, за которую он мог меня сейчас отблагодарить.
— Хэлло, Джо… это Майк. Вы не забыли меня?
— Мне напомнила пресса, — рассмеялся он. — Надеюсь, вы звоните мне не для того, чтобы я подыскал для вас работу?
— Нет, нет. До этого дело пока не дошло. Скажите, у вас сейчас много работы?
— Да так, сносно. А почему вы этим интересуетесь?
— Есть тут одна толстая сволочь… Вы еще занимаетесь страхованием, коллега?
— Да, только этим я и занимаюсь. Вы же знаете, что перестрелки с гангстерами не по мне. Я имею дело исключительно с мирными гражданами, которые хотят получить законную страховку без слишком больших хлопот. По крайней мере, они не встречают гостей свинцовым дождем.
— Вы можете оказать мне одну услугу?
Джо поколебался секунду.
— Хорошо, Майк, ведь я ваш должник. Что вы хотите мне поручить?
— Речь идет о том человеке, который отправился на тот свет в моем присутствии, то есть о Честере Вилере.
Я хотел бы узнать о нем кое-что. Он прикатил в Нью- Йорк, чтобы сделать покупки для своего магазина в Колумбусе, штат Огайо, и я должен знать, что он делал тут всю эту неделю. Вот и все.
Некоторое время Джо молчал, вероятно, записывая, а потом проговорил:
— Вы должны дать мне время. Сперва я займусь этим сам, а затем мои люди выяснят подробности. Где мне вас найти?
Я раздумывал лишь мгновение.
— В отеле «Гринвуд». Это старая гостиница в районе Восьмидесятой улицы. Люди не задают там лишних вопросов.
— Договорились!
Я повесил трубку и начал пробиваться сквозь толпу к своему месту. Внезапно я обнаружил, что место уже занято, шляпа висит на настенной лампе, а человек, усевшийся на мое место, расплачивается за пиво моими деньгами.
Но я сдержался. Этим человеком был Пат.
— Как поживаешь, малыш? — спросил я.
Он медленно повернулся ко мне с усталым и озабоченным видом.