Часть 20 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Я – ничего. Я сама почти человек. Зато всем остальным обитателям замка явно не придется по душе то, что принц держит у себя людскую дочь.
- Мне все равно, – отрезал Саймон. – Это не их дело. Если ты сделаешь все правильно, никто и не узнает, что она человек!
Морена со вздохом покачала головой.
- Вы неисправимы, ваше высочество.
- Это ты неисправима. Пессимистка.
- Я реалистка, – бросила Морена. – Хорошо, как скажешь. Я все сделаю. Но не удивляйся, если что-то рано или поздно пойдет не так.
Она поставила на стол еще две когтистых лапы со свечами и принялась замешивать жгуче-черную краску в небольшой керамической пиале. Запах у краски был специфический и довольно неприятный. Лисса невольно сморщила нос. Продолжая помешивать деревянной палочкой жидкость в пиале, Морена достала из ящика стола небольшой листок бумаги с аккуратным черным рисунком в виде сложного переплетения нескольких цветков и какого-то непонятного символа в месте, где их стебли пересекались. Закончив приготовление краски, лекарка взялась за кисточку.
Саймон внимательно наблюдал за происходящим, периодически искоса поглядывая на Лиссу. Та сидела спокойно, вперившись взглядом в свое левое запястье, где стараниями Морены уже начал появляться рисунок.
Это было невыносимо скучно – сидеть и смотреть, как лекарка аккуратно водит кисточкой по руке. Лисса вскоре устала сидеть в одном положении, все тело затекло и ныло от неподвижности.
Морена сделала последний штрих кисточкой и удовлетворенно посмотрела на свою работу.
- Как настоящий, – заметил Саймон. – Не отличить.
- А ты сомневался? – самодовольно усмехнулась Морена, откупоривая какую-то бутылочку. Она обильно смочила чистую тряпицу в растворе из пузырька и аккуратно провела по рисунку на руке Лиссы.
- Чтобы краска лучше впиталась и держалась дольше, – пояснила она. – Вот, теперь готово.
- Красиво, – оценила Мелисса. – Но еще столько же сидеть я не выдержу!
- На второй уйдет меньше времени, – утешила ее Морена. – Давай сюда другую руку.
Лисса положила на стол правую руку, и лекарка снова принялась за дело. На этот раз она срисовывала не с листка, а поглядывала на тыльную сторону своей ладони, украшенную узором. Вскоре был готов и второй рисунок. Лекарка точно так же протерла его, чтобы закрепить, и принялась разминать свои тонкие пальцы.
- Все готово. Можете идти. Только предупреждаю, будь осторожнее со знаками. Если хоть один из них размажется, и кто-нибудь это заметит, тебя разоблачат. Поэтому первые два дня старайся их не трогать, и особенно не мочить. Простой водой их, конечно, не смоешь, но пока они еще не закрепились, лучше перестраховаться.
Мелисса кивнула. Саймон встал.
- Идем, – сказал он, взяв Лиссу за локоть. Та тоже встала. Морена проводила их до двери.
- Спасибо тебе, Морена, – поблагодарил ее принц, открывая дверь. – Ты очень нам помогла.
Лекарка сухо кивнула. Саймон вышел за дверь.
- Мелисса, задержись ненадолго, – прошептала тихонько Морена, придержав Лиссу за рукав платья. Девушка повернулась к лекарке.
- Что такое?
Морена посмотрела ей в глаза.
- Будь осторожна, – тихо сказала она. Лисса недоуменно нахмурилась.
- О чем ты?
- О Саймоне. Он крайне настойчив и не терпит отказов. Остерегайся его. Ты даже не представляешь, как далеко он может зайти ради достижения своей цели.
- Мелисса, в чем дело? – Саймон заглянул в каморку и взял Лиссу за локоть. – Нам нужно уходить!
- Уже иду, – Мелисса, даже не обернувшись на Морену, вышла и затворила за собой дверь. Она так и не поняла, что именно имела в виду лекарка, но решила получше присмотреться к принцу.
Саймон вновь повел Лиссу по узкому темному коридору. Они шли в полном молчании, пока, наконец, Саймон не спросил:
- Что она тебе сказала?
Лисса помолчала, обдумывая ответ.
- Можешь не отвечать. В любом случае, не принимай всерьез. Морена пессимистична и страшно ворчлива. Она во всем видит лишь худшую сторону.
Мелисса молча кивнула – скорее сама себе, чем ему. Кто бы там ни была Морена – пессимистка или реалистка, но в чем-то она все же права. Пусть Саймон пока не показывал себя с самой плохой стороны, однако он уже добился сразу нескольких своих целей: поселил Мелиссу в Дредфул-холле, выдал ее за ведьму и сделал своей фрейлиной.
«Что ж, посмотрим, что будет дальше».
* * *
- Отправляйся спать, – велел Саймон, когда они без происшествий добрались до Мелиссиной комнаты. – Завтра у нас много дел.
Лисса хотела поинтересоваться, что за дела, но не успела – дверь в ее комнату отворилась, и оттуда вышла девушка.
- Ваше высочество, – она присела в реверансе и обратила на Саймона загадочный взор из-под густых длинных ресниц.
- Шарлотта, – лицо Саймона осталось бесстрастным, хотя в голосе прозвучала досада. – Что ты здесь делаешь?
- Проверяла, как навели порядок в комнате вашей новой... служанки, – отозвалась Шарлотта.
- Она моя новая фрейлина, – поправил девушку принц.
Шарлотта кивнула. Она обладала какой-то неестественной красотой: угольно-черные волосы, большие темные глаза, бледная матовая кожа – ровная и однотонная, без единого пятнышка или родинки. Из-за контраста цвета кожи и волос ее красота казалась жутковатой. Картину довершало изящно расшитое золотой нитью синее платье, оттенявшее бледное лицо.
- Можешь идти, – сказал принц, и Шарлотта, сделав еще один реверанс, летящей походкой зашагала прочь, но у самой арки обернулась и бросила на Мелиссу недобрый взгляд. Саймон этого не заметил, а вот Мелиссе это очень не понравилось.
- Ну, до завтра, – Лисса открыла дверь в спальню. Саймон неожиданно приблизился к девушке почти вплотную, снял перчатки и взял ее за руки. Его ладони оказались ледяными – Мелиссу от этого прикосновения пробрала дрожь.
- Спокойной ночи, – произнес принц, глядя ей в глаза, потом отпустил руки Мелиссы и резко отстранился. Не глядя на девушку, он развернулся и быстрым шагом удалился, не сказав больше ни слова.
А Лисса, изумленная и растерянная, так и осталась стоять в дверях спальни. Опомнившись, она прошла в комнату, заперла дверь на замок и повалилась на кровать. За сегодняшний день она устала до такой степени, что не было сил даже раздеться. Но все же она заставила себя встать и пойти умыться, а затем еще отыскать в шкафу с нижним бельем ночную сорочку.
Лисса думала, что стоит ее голове коснуться подушки, мозг тут же отключится, и она уснет. Но не тут-то было. Несмотря на усталость, заснуть не получалось. На ум почему-то пришли слова Морены о Саймоне, и вспомнилось его странное поведение, когда он прощался с Лиссой возле комнаты. В этом парне определенно кроется загадка. Что-то в нем есть такое, что не позволяет думать о нем плохо, что-то... располагающее.
«Что ему нужно от меня?» – не понимала Мелисса.
Сон вскоре пришел, но не принес с собой покоя. Мелиссе снились какие-то люди в черных плащах. Глаз не было видно – их скрывали капюшоны, и лишь угрожающе поблескивали клыки... Вампиры! Лисса побежала прочь от них, но все те же черные фигуры преградили ей дорогу.
«Тебе не уйти от нас!» – прошипел один из вампиров и схватил девушку за плечи. Лисса в ужасе завизжала.
В этот момент она, сотрясаемая сильной дрожью, проснулась. В комнате было темно, но Лисса чувствовала чье-то присутствие рядом... В комнате она явно была не одна.
Мелисса в панике вскочила с кровати и запуталась в пологе. Вырвавшись из плотной ткани, она принялась судорожно шарить руками по стене в поисках выключателя.
- Не там, – прозвучал знакомый насмешливый голос, и тут неожиданно зажглась свеча на прикроватной тумбочке.
- Саймон?! – взвизгнула Лисса. Принц сидел в изножье кровати и смотрел на девушку, ухмыляясь.
- Что ты тут делаешь?! – сердце Мелиссы бешено колотилось – испуг еще не прошел.
- Наблюдал за тобой, – спокойно ответил Саймон. Лисса отошла от стены, села на кровать, накрыв ноги одеялом, и посмотрела на принца исподлобья.
- Как ты вошел? Я же запирала дверь!
- Мне вовсе не обязательно иметь ключ, чтобы открывать замки.
- И давно ты тут торчишь? – хмуро поинтересовалась Мелисса.
- Не очень. Решил заскочить к тебе сразу после приема, который королева устраивала для высшей тьмы, а он только что закончился.
- А что ты забыл на приеме у королевы? – удивилась Лисса, подняв брови. – Насколько я знаю, вы друг друга недолюбливаете.
- Плохо ты знаешь. Мы друг друга ненавидим, – скривил губы принц. – Но, к сожалению, принимать участие во всех мероприятиях, которые проходят в Дредфул-холле, моя неприятная обязанность.
- И ты не можешь отказаться?
- Я же все-таки принц. Как-никак, титулованная особа. Представитель власти.
Лисса недоуменно посмотрела на него. Он говорил таким издевательским тоном, словно ему казалось унизительным собственное положение при дворе.
- Ложись спать, – устало произнес Саймон и поднялся с кровати. – Я пойду к себе. Извини, что напугал.
Мелисса проводила его взглядом и легла, укрывшись одеялом. Испуг уже отступил, оставив место жгучему любопытству. Оказывается, молодой принц Саймон Блэкдейл не так доволен жизнью, как ей казалось. В чем же тут дело?
Утром она проснулась с головной болью. Лисса умылась и отправилась в гардеробную – надо было снова выбирать платье. Сегодня она не повторила вчерашней ошибки и сразу открыла шкаф с повседневными вещами. На этот раз ее выбор пал на темно-синее платье с высоким воротом. Она оделась и стала поджидать Саймона.
Глава 13